Da ultimo, ma non certo per importanza,

French translation: dernier point mais non le moindre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Da ultimo, ma non certo per importanza,
French translation:dernier point mais non le moindre
Entered by: Tania Kegozzi

17:05 Nov 14, 2006
Italian to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Développement durable dans les Alpes
Italian term or phrase: Da ultimo, ma non certo per importanza,
Da ultimo, ma non certo per importanza, l'obiettivo della "cooperazione", in base al quale la "Città dell'anno" sviluppa e intrattiene stretti contatti con le altre città della regione alpina, impegnandosi a dedicare, nell'immediato futuro, anche un'attenzione particolare a città al di fuori del comprensorio alpino, soprattutto alle sue città gemellate".

Une idée de tournure sans oublier une bribe du sens?
Merci.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 16:19
dernier point mais non le moidre
Explanation:
En italien on utilise aussi l`anglais last but not least. En francais, j-ai entendu dire dernier point mais non le moindre

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-11-15 10:41:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à toi Christine, je suis tout à fait d'accord avec ce que tu dis. On peut se tromper et les autres peuvent nous faire remarquer qu'on se trompe sans nous agresser.
Selected response from:

Tania Kegozzi
Spain
Local time: 16:19
Grading comment
Merci beaucoup Tania.
En effet, c'est une expression consacrée qui ne me m'était pas revenue à l'esprit.
Olivia a eu raison de souligner l'inexactitude d'une autre proposition à laquelle j'ai adhéré sans trop réfléchir, mais l'erreur est humaine et le Web ne met pas toujours en ligne des informations justes, même si elles sont répétées. Evitons toutefois de nous agresser mutuellement. Je suis tombée dans le piège moi aussi par le passé et tâche à présent de me contrôler. Nous devons respecter les règles du site pour une meilleure harmonie entre tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4dernier point mais non le moidre
Tania Kegozzi
3 +2voir ci-dessous
Eloïse Notet-Gilet
4 -1En dernier le, mais non le moindre
Viviane Brigato


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
Dernier élément non sans importance / dernier élément, mais pas le moindre, l'objectif ... etc

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sophie delapree
24 mins

agree  Fanta: Oui, ou encore : dernier point, mais non le moindre... (last but not least ;-)))
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
En dernier le, mais non le moindre


Explanation:
En dernier lieu, mais non le moindre/des moindres

expression courante meme sur le web :
En dernier lieu mais non le moindre, les ressources humaines constituent le capital le. plus important d’une société, dont il est nécessaire .....

Et en dernier lieu mais non des moindres, nous avons analysé le modèle américain (AC-. SI).Nous avons alors considéré que la modèle ACSI constituerait aussi...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-11-14 17:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon Christine, dans la réponse en haut j'ai écris"le" à la place de "lieu", mais il me semble que toi tu avais déjà compris, "En dernier lieu, mais non le moindre"


    www.unil.ch/central/page3010_fr.html - 35k
    Reference: http://www.medicusmundi.org/Cotonou2005_fichiers/0.%20E.Widm...
Viviane Brigato
Italy
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Je pense que ta formulation est la bonne.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Olivia MAHÉ: "En dernier lieu, mais non le moindre/des moindres", je répète, ça ne veut rien dire !
15 mins
  -> En dernier lieu !!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
dernier point mais non le moidre


Explanation:
En italien on utilise aussi l`anglais last but not least. En francais, j-ai entendu dire dernier point mais non le moindre

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-11-15 10:41:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à toi Christine, je suis tout à fait d'accord avec ce que tu dis. On peut se tromper et les autres peuvent nous faire remarquer qu'on se trompe sans nous agresser.

Tania Kegozzi
Spain
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
Grading comment
Merci beaucoup Tania.
En effet, c'est une expression consacrée qui ne me m'était pas revenue à l'esprit.
Olivia a eu raison de souligner l'inexactitude d'une autre proposition à laquelle j'ai adhéré sans trop réfléchir, mais l'erreur est humaine et le Web ne met pas toujours en ligne des informations justes, même si elles sont répétées. Evitons toutefois de nous agresser mutuellement. Je suis tombée dans le piège moi aussi par le passé et tâche à présent de me contrôler. Nous devons respecter les règles du site pour une meilleure harmonie entre tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer: parfait
9 mins
  -> merci Agnes, cette fois on est d accord : )

agree  Hebat-Allah El Ashmawy: dernier lieu mais non le moindre!
1 hr

agree  elysee: dernier point mais non le moiNdre
5 hrs

agree  P.L.F. Persio
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search