arrampicarsi sugli specchi

French translation: défendre l\'indéfendable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:arrampicarsi sugli specchi
French translation:défendre l\'indéfendable
Entered by: Béatrice LESTANG (X)

07:34 Mar 2, 2012
Italian to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: arrampicarsi sugli specchi
est-ce que quelqu'un saurait m'indiquer l'équivalent français de cette expression idiomatique italienne? Merci pour toute suggestion
Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 17:41
défendre l'indéfendable
Explanation:
http://garzantilinguistica.sapere.it/it/traduzione/fr/lemma/...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-02 09:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Significato di "arrampicarsi sugli specchi":

http://www.treccani.it/vocabolario/arrampicarsi/


Locuz. fig.: a. sugli specchi, sui vetri,

tentare azioni difficili o impossibili

sostenere ragioni senza fondamento
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 17:41
Grading comment
merci beaucoup, c'est une très bonne correspondance! Cela rend bien l'idée. ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6défendre l'indéfendable
Emanuela Galdelli
4 +3se raccrocher à n'importe quoi
Ivana Giuliani
4 +1s'empêtrer dans des justifications confuses
Antoine de Bernard
4(se confondre en) explications fumeuses
Sacha Chinni


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
se raccrocher à n'importe quoi


Explanation:
anche
http://www.larousse.com/it/dizionari/italiano-francese/arram...

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuela Galdelli: giusto: http://dizionario.reverso.net/italiano-francese/arrampicarsi
1 min
  -> Grazie Manu!!! Buona giornata...

agree  Xanthippe
1 hr
  -> Grazie.

agree  Dario Natale
1 day 9 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s'empêtrer dans des justifications confuses


Explanation:
ou faire des pieds et des mains, se justifier

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 17:41
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivana Giuliani: "faire des pieds et des mains" non ha lo stesso significato. http://fr.wiktionary.org/wiki/faire_des_pieds_et_des_mains http://www.expressio.fr/expressions/faire-des-pieds-et-des-m...
7 mins

agree  Françoise Vogel: ou bêtement: tenter de se justifier
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(se confondre en) explications fumeuses


Explanation:
Personnellement j'aurais utilisé "explications fumeuses". On peut l'associer à quantité de verbes: fournir, donner, avancer, s’empêtrer, etc etc...

Sacha Chinni
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
défendre l'indéfendable


Explanation:
http://garzantilinguistica.sapere.it/it/traduzione/fr/lemma/...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-02 09:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Significato di "arrampicarsi sugli specchi":

http://www.treccani.it/vocabolario/arrampicarsi/


Locuz. fig.: a. sugli specchi, sui vetri,

tentare azioni difficili o impossibili

sostenere ragioni senza fondamento

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
merci beaucoup, c'est une très bonne correspondance! Cela rend bien l'idée. ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli Rioboo: Impeccable !
6 mins
  -> merci, Chéli :)

agree  Ivana Giuliani
31 mins
  -> Grazie! Mi sono salvata tutti i tuoi dizionari, a buon rendere!

agree  Bruno ..: Ciao Emanuela. Ovviamente!
1 hr
  -> Grazie, Bruno!

agree  Annie Dauvergne
2 hrs
  -> merci, Annie

agree  Ranieri Scognamillo
1 day 9 hrs
  -> grazie, ranierisco

agree  enrico paoletti
1 day 11 hrs
  -> grazie, Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search