GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:51 Jul 2, 2013 |
Italian to French translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Générale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexandre Tissot Local time: 09:51 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
C'est la raison pour laquelle Explanation: Selon ma lecture des faits mais je vous conseille d'attendre d'autres avis. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
C'est pourquoi Explanation: "c'est pourquoi" mais je m'associe à Alexandre, "c'est la raison pour laquelle" est tout à fait correct à mon sens. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dans ce cadre Explanation: C'est une formule... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
c'est pour cette raison que Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Par conséquent Explanation: Cela pourrait être aussi une autre solution |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
C'est en fonction de cela que Explanation: Penso che magari potrebbe andare anche una formula del genere, dato che il senso corrisponde e che è una formula già ben consolidata nella lingua di arrivo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.