e con ampia facoltà di prova

French translation: avec droit à la preuve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:e con ampia facoltà di prova
French translation:avec droit à la preuve
Entered by: Madeleine Rossi

17:41 Jul 9, 2014
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: e con ampia facoltà di prova
X. lo denunciò per diffamazione **e con ampia facoltà di prova**, e la vicenda arrivò davanti al Tribunale di XXX....

-> pas moyen de retrouver l'expression consacrée...!!! je pense évidemment aux éléments de preuve, mais c'est le "ampia" qui me gêne.

Merci!!!
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 23:04
avec droit à la preuve
Explanation:
Concedere "ampia facoltà di prova" al diffamatore significa concedere la rinuncia alla querela se lui è in grado di provare che quanto diceva è vero.
Credo che si possa tradurre con “droit à la preuve” (droit à la preuve = faculté pour une partie d'être admise à apporter la preuve de ses allégations). Potrebbe sembrare ovvio avere questo diritto ma non lo è. In sostanza, qui, dovrà provare la sua buona fede o l’exceptio veritatis.
Più esattamente il concetto è quello di "admission à la preuve"/ "admission à produire des pièces de nature à établir la vérité"
http://www.courdecassation.fr/publications_26/rapport_annuel...
http://actu.dalloz-etudiant.fr/a-la-une/article/diffamation-...

In ambito di diffamazione per stampa, ad esempio, il querelante ha facoltà di concedere al diffamatore di fornire la prova della verità del contenuto dell’articolo obiettivamente diffamatorio (“exceptio veritatis”). In tal caso se il diffamante prova di aver detto effettivamente la verità, ancorché diffamatoria, viene dichiarato non punibile. Spetta al diffamatore l’onere della prova, essendo un carico che gli vien posto dalla legge quasi come corrispettivo del beneficio che potrà eventualmente ricevere in caso di risultato positivo della exceptio veritatis.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:04
Grading comment
Mille grâces!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1avec droit à la preuve
Agnès Levillayer


Discussion entries: 3





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avec droit à la preuve


Explanation:
Concedere "ampia facoltà di prova" al diffamatore significa concedere la rinuncia alla querela se lui è in grado di provare che quanto diceva è vero.
Credo che si possa tradurre con “droit à la preuve” (droit à la preuve = faculté pour une partie d'être admise à apporter la preuve de ses allégations). Potrebbe sembrare ovvio avere questo diritto ma non lo è. In sostanza, qui, dovrà provare la sua buona fede o l’exceptio veritatis.
Più esattamente il concetto è quello di "admission à la preuve"/ "admission à produire des pièces de nature à établir la vérité"
http://www.courdecassation.fr/publications_26/rapport_annuel...
http://actu.dalloz-etudiant.fr/a-la-une/article/diffamation-...

In ambito di diffamazione per stampa, ad esempio, il querelante ha facoltà di concedere al diffamatore di fornire la prova della verità del contenuto dell’articolo obiettivamente diffamatorio (“exceptio veritatis”). In tal caso se il diffamante prova di aver detto effettivamente la verità, ancorché diffamatoria, viene dichiarato non punibile. Spetta al diffamatore l’onere della prova, essendo un carico che gli vien posto dalla legge quasi come corrispettivo del beneficio che potrà eventualmente ricevere in caso di risultato positivo della exceptio veritatis.


Agnès Levillayer
Italy
Local time: 23:04
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 92
Grading comment
Mille grâces!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice Sylvie Lajoie: C'est ce que j'avais mis dans la discussion, toutefois sans en être certaine. Mais pour "ampia" j'avais ajouté "droit le plus étendu à la preuve" mais je ne crois pas que ce soit très commun en français.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search