GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:08 Sep 14, 2015 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / Héritage et droits d'auteur | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Françoise Vogel Local time: 08:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | il nous semble qu'il s'agisse, selon/d'après l'expertise |
| ||
3 +1 | semble-t-il en fonction de |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
semble-t-il en fonction de Explanation: ou bien: c'est l'impression que l'on a à la lecture... -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2015-09-15 05:52:44 GMT) -------------------------------------------------- semble-t-il selon/d'après, etc. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
il nous semble qu'il s'agisse, selon/d'après l'expertise Explanation: il s'agit, selon ce que nous comprenons de l'expertise, ... de ce que nous croyons comprendre de l'expertise, il s'agit... Il est possible de le traduire dans ces lignes. -------------------------------------------------- Note added at 1 day7 hrs (2015-09-16 01:55:49 GMT) -------------------------------------------------- d'après l'expertise, si je ne me trompe, il s'agit... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.