GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:18 Oct 27, 2008 |
Italian to French translations [PRO] Manufacturing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 09:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | travail à façon ou fabrication/production avec service complet (= gestion "clé en main") |
| ||
2 | fabrication ( matériaux compris ) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ho trovato questa indicazione : |
| ||
Conto pieno vs conto lavorazione |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
fabrication ( matériaux compris ) Explanation: Si je suis mon indication .......... Sinon , attendons les experts .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
travail à façon ou fabrication/production avec service complet (= gestion "clé en main") Explanation: Lavorazioni per conto terzi e/o conto pieno Il servizio prevede la fornitura dei componenti sia da parte del cliente (in conto lavorazione) sia la ... http://www.computeconline.it/produzione.html + voir ceci : http://www.emballagedigest.fr/blog.php?2007/05/11/5373-creat... Extrait : Ce fabricant à façon propose un service complet et apporte une gestion « clé en main » de gammes complètes sur mesure. En sous-traitance, "lavorazione" se traduit souvent par "travail à façon" (voir glossaire du site) et/ou fabrication/production. -------------------------------------------------- Note added at 1 jour2 heures (2008-10-28 17:26:54 GMT) -------------------------------------------------- Nous ne sommes pas ici dans le secteur de l'emballage, mais c'est pareil (on y parle de "service complet de fabrication à façon") : Laboratoires Oméga Limitée offre aux entreprises pharmaceutiques et bio pharmaceutiques un service complet de fabrication à façon de produits stériles ... http://www.omegalaboratory.com/fr/produits_facon.asp Si l'on souhaite inverser l'ordre, cela donne ceci : Fabrication (ou travail) à façon avec service complet. C'est en fait la même chose que ce que j'avais proposé initialement. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs |
Reference: ho trovato questa indicazione : Reference information: L'offerta Sibatex propone lavorazioni sia in conto terzi (materiale fornito dal cliente e lavorazione a carico di Sibatex) che in conto pieno (materiale acquistato da Sibatex fornito al cliente dopo la relativa lavorazione). intendi questa lavorazione in conto pieno ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 2 hrs |
Reference: Conto pieno vs conto lavorazione Reference information: Normalement, l'opposition est entre ces deux termes. Et l'idée de Carole est correcte. http://www.google.it/search?hl=it&q="conto pieno" "conto lav... Par contre, "conto terzi" devrait etre opposé a "conto proprio" et peut être utilisé aussi ou il n'y a pas de materiaux (pour exemple, dans le secteur des transports) Comme d'habitude, je ne vais pas traduire :-D |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.