This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Italian to French translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / Promozione di prodotti locali, arte e cultura
Italian term or phrase:scelta delle textures adatte da ceramiche
Ricerca e scelta delle textures adatte da ceramiche ed oggetti della tradizione siciliana.
Trovo il termine texture più volte nel doc:
Ricerca di texture e disegni che caratterizzano la Sicilia - Promuovere il prodotto attraverso la tradizione ceramista Siciliana - Ricerca e scelta delle textures adatte da ceramiche ed oggetti della tradizione siciliana - Elaborazione materiale - Creazione di “texture” ad hoc - Riproduzione di uno “stencil” per duplicare la texture
Explanation: D'après ce que je comprends, il s'agit de produits nouveaux, qui seraient élaborés à partir de motifs, textures, effets de matière traditionnels siciliens, notamment en s'inspirant de céramiques siciliennes et autres objets d'art populaire.
Vous avez raison Chéli, et tout comme vous, je pars du principe que le texte source n'est ni erroné ni maladroit. Cependant on ne peut exclure à priori une coquille, toujours possible.
<br><br>Pour finir, j'essaie simplement d'aider de mon mieux le demandeur ou de suggérer des pistes (comme nous tous, je ne suis pas infaillible, loin de là)
Vi ringrazio moltissimo per gli interventi. Il bello di questo sito è proprio questo. Sinceramente, ho già fatto la scelta tra le proposte. Il "da" mi ha fatto perdere un sacco di tempo...Per la creazione di nuovi oggetti, gli artisti si ispirano "da" ciò che esiste già nella tradizione siciliana.
Je crois que le demandeur saura faire le tri dans tout cela. Cependant et pour conclure, je ne pars jamais du principe que le texte source est erroné ou maladroit.
attitudine, capacità, uso, scopo, destinazione: cavallo da corsa, cappello da prete, abito da passeggio, veste da camera,vino da pasto, fazzoletti da naso, sala da ballo (sono considerati usi meno proprî, ma ormai comunissimi, festa da ballo, messa da requiem, biglietto da visita, per festa di ballo, ecc.; e così macchina da scrivere, da cucire, ago da materassi, al posto di macchina per scrivere, per cucire, ago per materassi); http://www.treccani.it/vocabolario/da/
[ DA : esprime la destinazione, il fine, lo scopo: rete da pesca; cavallo da corsa; sala da pranzo; occhiali da sole; biglietto da visita | molte di queste espressioni equivalgono a un aggettivo: carta da bollo (= bollata); festa da ballo (= danzante); messa da requiem (= funebre) ] http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=da 1
[ DA : fine o scopo (più propriamente adeguatezza e quindi destinazione) : cane da caccia; biglietto da visita; (botte da vino, materia da barche nettamente prevalente su quello con di o per (es. abito da/per cerimonia) ] http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/D/da.shtml
Je n'ai pas oublié l'adjectif et nous somme bien d'accord : le texture (sono) adatte "sia per" le ceramiche che per gli oggetti.
En ce qui concerne la préposition "da", comme je l'ai mentionné dans mon précédent commentaire, celle-ci n'introduit "pas que" un complément de provenance.
le texte dit ben "texture adatte da ceramiche e oggetti" (formulation malheureuse ou maladroite, come on voudra) cioè : ricerca delle texture per la ceramica + per gli oggetti della tradizione siciliana (nel senso di adatte, destinate a). L'adjectif "adatte" se réfère aux deux. Peut-être y voyez-vous un empêchement ?
Pas d'accord avec ton interprétation car tu as oublié l'adjective (adatte), qui ici est reféré à "textures", pas à "ceramiche", la préposition "da" introduisant un complément de provenance/oigine. Comme j'ai déjà dit dans mon commentaire d'hier, la phrase se lit "le texture adatte / da ceramiche e oggetti...) et Chéli a bien interpreté son sense.
Mais ça ne colle pas : le texte dit bien "adatte da + ceramiche e oggetti". Dans l'autre contexte, il s'agit bien de "creazioni". Enfin, GMT l'a mis dans le domaine : recherche de marché et promotion de produits nouveaux.
Je me m'étais posé la question aussi mais je crois que l'auteur fait se référer "texture" à "ceramiche" dans le sens de "destinées à / prévues pour" Il utilise donc "texture da ceramiche" come on dirait "attrezzi da giardino", "abbigliamento da uomo", "abito da sera"
Treccani sottolinea l'uso meno proprio ma ormai comunissimo di "macchina da cucire" (al posto di macchina per cucire) "ago da materassi" (al posto di ago per materassi) ecc
Il senso della frase è che le ceramiche e gli oggetti della tradizione siciliana servono da riferimento per l'individuazione delle "texture" (la sfumatura di significato si può cogliere meglio se si conosce il genere di prodotti di cui si parla nel testo).
Automatic update in 00:
Answers
5 hrs confidence:
Recherche des textures qui conviennent le mieux pour la céramique
Explanation: Dans le cas de la céramique, il s'agit bien de "texture" en français, puisqu'il s'agit de la matière (céramique), de sa surface (lisse ou non, vitrifiée ou pas etc) Vous pourriez donc reprendre le terme texture qui est identique en français.
deux suggestions
Recherche des textures qui conviennent le mieux pour la céramique.
autre possibilité, dans le deuxième cas où il ne s'agit pas seulement de céramique mais aussi d'autres objets :
Recherche et choix des matières appropriées / adéquates pour la céramique et les objets de la tradition sicilienne.
-------------------------------------------------- Note added at 5 heures (2015-12-06 16:20:56 GMT) --------------------------------------------------
Dans la 2ème proposition, Recherche et choix de matériaux (ou de composants)... etc peut aussi convenir et est peut-être même préférable, à vous de choisir :)
-------------------------------------------------- Note added at 5 heures (2015-12-06 16:22:09 GMT) --------------------------------------------------
Prego ! :)
AVAT Italy Local time: 19:30 Native speaker of: French, Italian PRO pts in category: 12
Explanation: D'après ce que je comprends, il s'agit de produits nouveaux, qui seraient élaborés à partir de motifs, textures, effets de matière traditionnels siciliens, notamment en s'inspirant de céramiques siciliennes et autres objets d'art populaire.
Chéli Rioboo France Local time: 19:30 Native speaker of: French PRO pts in category: 12
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.