Regione Carabinieri Staz. CC

French translation: Commandement régional des carabiniers (+ région) - Poste des Carabiniers de (+ ville)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Regione Carabinieri (+ regione) Staz. CC (+ città)
French translation:Commandement régional des carabiniers (+ région) - Poste des Carabiniers de (+ ville)
Entered by: elysee

22:02 May 27, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Military / Defense
Italian term or phrase: Regione Carabinieri Staz. CC
in intestatione di un doc. legale ho questo:

*** REGIONE CARABINIERI LOMBARDIA STAZ. CC *** MILANO

poi nel testo ho :

Il giorno (data)... a (ora)...., a Milano (MI) presso gli uffici ***di STAZ. CC *** Milano, avanti al sottoscritto Maresciallo Capo........(nome e cognome)... appartenente al comando in intestazione, è presente la persona....

Come si chiama in FR in questo caso :
"Regione Carabinieri Staz. CC " = ??

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
elysee
Italy
Local time: 19:55
Commandement régional des carabiniers Lombardie - Poste des Carabiniers de ...
Explanation:
Je pense qu'il faut sous-entendre
Commandement régional des carabiniers Lombardie - Poste des Carabiniers de Milan

Staz. = Stazione (je traduirais pa poste comme on dit poste de gendarmerie)
CC est l'abréviation de carabiniers au pluriel

http://www.senat.fr/rap/r03-266/r03-26612.html
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:55
Grading comment
merci beaucoup Agnès!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Commandement régional des carabiniers Lombardie - Poste des Carabiniers de ...
Agnès Levillayer


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Commandement régional des carabiniers Lombardie - Poste des Carabiniers de ...


Explanation:
Je pense qu'il faut sous-entendre
Commandement régional des carabiniers Lombardie - Poste des Carabiniers de Milan

Staz. = Stazione (je traduirais pa poste comme on dit poste de gendarmerie)
CC est l'abréviation de carabiniers au pluriel

http://www.senat.fr/rap/r03-266/r03-26612.html

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 19:55
Native speaker of: French
PRO pts in category: 54
Grading comment
merci beaucoup Agnès!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search