Kallomeitsef

French translation: Kalomeitzev/Kalomeitsev

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Kallomeitsef
French translation:Kalomeitzev/Kalomeitsev
Entered by: Marie Christine Cramay

15:13 Nov 10, 2006
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Names (personal, company) / Littérature russe - Tourgueniev
Italian term or phrase: Kallomeitsef
"Si versò un bicchiere di Château XXX... Kallomeitsef fece lo stesso, e dopo averlo assaggiato giurarono su tutti i santo che il vino era squisito". (Ivan Turgheniev, Terra vergine).

Comment se traduit ce nom propre en FR?
Merci beaucoup pour votre aide.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 03:02
non si traduce
Explanation:
Non si traduce perché è un cognome, come si può vedere dalla desinenza in "-ef" (cattiva traslitterazione del corretto "-ev").
Il nome completo del personaggio è Semen Petrovic Kallomejcev (secondo le regole della traslitterazione).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-10 17:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

je pense que l'ortographie française serait Kallomeitseff, mais peut-être c'est mieux si l'on écrit ce nom suivant les règles internationales de la translitteration.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-10 17:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

Le titre du roman en français a été traduit "Terres vierges".
Selected response from:

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 03:02
Grading comment
En fait, ce nom propre se traduit en français, ou plutôt ce nom a sa propre orthographe en FR.
Pour le savoir, j'ai interrogé la communauté russe pratiquant le français. Voir forum suivant : http://www.proz.com/post/453558#453558

Merci quand même pour la fourniture du nom russe d'origine et pour la traduction de "Terra vergine".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1non si traduce
P.L.F. Persio


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
non si traduce


Explanation:
Non si traduce perché è un cognome, come si può vedere dalla desinenza in "-ef" (cattiva traslitterazione del corretto "-ev").
Il nome completo del personaggio è Semen Petrovic Kallomejcev (secondo le regole della traslitterazione).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-10 17:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

je pense que l'ortographie française serait Kallomeitseff, mais peut-être c'est mieux si l'on écrit ce nom suivant les règles internationales de la translitteration.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-10 17:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

Le titre du roman en français a été traduit "Terres vierges".

P.L.F. Persio
Netherlands
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
En fait, ce nom propre se traduit en français, ou plutôt ce nom a sa propre orthographe en FR.
Pour le savoir, j'ai interrogé la communauté russe pratiquant le français. Voir forum suivant : http://www.proz.com/post/453558#453558

Merci quand même pour la fourniture du nom russe d'origine et pour la traduction de "Terra vergine".
Notes to answerer
Asker: En fait, je me suis mal exprimée. Je sais bien qu'en général les noms propres ne se traduisent pas. Ce que je voulais dire, c'est : "quelle est l'orthographe française de ce nom propre? Avec un V final, je ne le trouve qu'en anglais. Rien en FR. Merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: en effet sans le traduire... le nom reste idem
29 mins
  -> merci chérie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search