come un luogo non ancora storicamente esaurito

French translation: comme une source qui n'est pas encore tarie / un lieu non encore épuisé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:come un luogo non ancora storicamente esaurito
French translation:comme une source qui n'est pas encore tarie / un lieu non encore épuisé
Entered by: elysee

03:21 Jul 20, 2014
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Schelling
Italian term or phrase: come un luogo non ancora storicamente esaurito
Questo «bisogno di Schelling» può essere certo variamente inteso, ma non c’è dubbio che esso da un lato sia espressione della sincera speranza di uscire da un’impasse filosofica nella quale il pensiero ormai ristagna da decenni, e che dall’altro si leghi a una generale «volontà di progredire», ovvero alla «modernità» di una prospettiva che vede la filosofia schellinghiana come un luogo non ancora storicamente esaurito e quindi come possibile fonte di inattesi avanzamenti.

Come dire al meglio qui:
come un luogo non ancora storicamente esaurito = ?

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso.
elysee
Italy
Local time: 21:16
comme une source qui n'est pas encore tarie/un lieu non encore épuisé
Explanation:
... historiquement est peut-être redondant

− Au fig. [Le compl. d'obj. dir. désigne un domaine] Traiter quelque chose dans toute son extension. Épuiser un sujet. Rimbaud a épuisé jusqu'à la dernière goutte le thème de la malédiction lisible (Cocteau, Diff. être,1947, p. 249).
Ainsi, la phonétique n'épuise pas l'étude du langage, que seule la sémantique entreprend (Schaeffer, Rech. mus. concr.,1952, p. 100).

Épuiser tous les moyens. Les essayer tous. Tant la Justice tenait à épuiser tous les moyens humains pour arriver à connaître le complice de Jean-François Tascheron (Balzac, Curé vill.,1839, p. 113).
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 21:16
Grading comment
Grazie 1000 Françoise e a tutte per le varie idee.

ho preferito mettere "source"
(pazienza se fa ripetizione con la riga dopo... al limite rinforza).
e cmq l'intero testo è pieno di altre ripetizioni in IT... dunque andrà lo stesso.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2comme une source qui n'est pas encore tarie/un lieu non encore épuisé
Françoise Vogel
3comme un lieu pas encore épuisé historiquement
Gad Kohenov
3comme un puits qui n'est pas encore (historiquement) tari
Béatrice Sylvie Lajoie


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comme un lieu pas encore épuisé historiquement


Explanation:
Peut etre.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
comme une source qui n'est pas encore tarie/un lieu non encore épuisé


Explanation:
... historiquement est peut-être redondant

− Au fig. [Le compl. d'obj. dir. désigne un domaine] Traiter quelque chose dans toute son extension. Épuiser un sujet. Rimbaud a épuisé jusqu'à la dernière goutte le thème de la malédiction lisible (Cocteau, Diff. être,1947, p. 249).
Ainsi, la phonétique n'épuise pas l'étude du langage, que seule la sémantique entreprend (Schaeffer, Rech. mus. concr.,1952, p. 100).

Épuiser tous les moyens. Les essayer tous. Tant la Justice tenait à épuiser tous les moyens humains pour arriver à connaître le complice de Jean-François Tascheron (Balzac, Curé vill.,1839, p. 113).

Françoise Vogel
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie 1000 Françoise e a tutte per le varie idee.

ho preferito mettere "source"
(pazienza se fa ripetizione con la riga dopo... al limite rinforza).
e cmq l'intero testo è pieno di altre ripetizioni in IT... dunque andrà lo stesso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Bon dimanche Françoise
4 hrs
  -> merci !

agree  Chéli Rioboo
6 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comme un puits qui n'est pas encore (historiquement) tari


Explanation:
Puisque tu as après "fonte" qui se traduit "source"

Le Mali, un puits tari de l'africanisme - fdi:010051593 - Horizon
www.documentation.ird.fr/hor/fdi:010051593



Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search