GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:00 Jul 22, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / Schelling | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana Giuliani Italy Local time: 09:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | voir explication |
| ||
3 | qui se concentre/se focalise dans les tourbillons et les tensions d'une philosophie en devenir |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
voir explication Explanation: c'est ainsi que je comprends la phrase : "qui se nourrit des turbulences et des tensions d'une philosophie en gestation". La traduction littérale : " qui se rassemble dans les tourbillons..." me semble peu heureuse en français. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qui se concentre/se focalise dans les tourbillons et les tensions d'une philosophie en devenir Explanation: Io lo interpreto così per quanto riguarda in divenire secondo me va benissimo nel contesto "en devenir" o anche "en perpétuelle évolution". anche "qui se rassemble" potrebbe andare a mio avviso, intendendo il verbo "se rassembler" come se concentrer, réunir toutes ses énergies. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.