GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:38 Apr 23, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 22:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | l'axe du bateau |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(la) asse del'imbarcazione l'axe du bateau Explanation: mi sembra un errore, non credo esista la parola asse al femminile. Lo scafo sarà poi formato da una parte anteriore detta prora o prua e da una parte posteriore detta poppa. Questa quasi sempre termina con una tavola più o meno piatta, perpendicolare all'asse longitudinale della barca, detta specchio di poppa. io interpreterei cosi: "dall'asse dell'imbarcazione"... -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2007-04-23 20:57:15 GMT) -------------------------------------------------- oups, tu as raison, c'est vrai que asse (planche) est féminin... je prenais mes désirs pour la réalité: c'est que l'asse da stiro je voyais bien ça dans les mains d'un homme moi :D |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.