puntello

French translation: béquille

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:puntello
French translation:béquille
Entered by: Marika Costantini

08:52 Apr 2, 2009
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Italian term or phrase: puntello
si tratta semplicemente di un dispositivo di sicurezza che serve per bloccare un portellone di un garage tender di una barca per evitare che questo scenda improvvisamente ferendo le persone che si trovano a bordo. ho trovato moltissime traduzioni per "puntello" ma non so quale sia quella giusta in questo caso.
la frase è: "una volta ultimata l'apertura del portellone del garage, mettere in sicurezza la zona utilizzando l'apposito puntello di sicurezza posizionato sul lato sinistro dell'apertura. Tale dispositivo di sicurezza deve essere incastrato saldamente sullo stelo del pistone in modo da creare un blocco meccanico in caso di un'eventuale rottura del sistema idraulico che alza e abbassa il portellone".
grazie in anticipo!!!
Marika Costantini
Italy
Local time: 19:30
béquille
Explanation:
Dans mon Dictionnaire Maritime en 4 langues (FR-ANGL-ESP-ITA), "puntello" est traduit par "béquille" en FR.
Pourrait-il s'agir de cela?

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2009-04-02 09:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Puntello: sostegno laterale amovibile che serve per mettere in secco la barca dritta.

définition tirée de la source terminologique ci-dessus.

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2009-04-02 09:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

A moins qu'il ne s'agisse d'une simple CALE (de sécurité).

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2009-04-02 09:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Compte-rendu de la réunion du 3 mai 2006 de 10h00 à 12h00Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Un canot de la SNSM remorquant un bateau en panne ou ayant une voie d’eau, l’équipage choisira d’échouer cette embarcation sur *une cale de sécurité* plutôt ...
http://www.urcan.fr/URCAN/3calesMise/GTcales.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2009-04-07 20:01:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Marika e buona settimana a te!
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 19:30
Grading comment
grazie mille christine!! mi fa molto piacere sentirti :) ciao buona giornata.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1béquille
Marie Christine Cramay
3bloqueur de tige
olivo.giovan (X)


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bloqueur de tige


Explanation:
dal testo mi sembra che il puntello debba bloccare il meccanismo idraulico che apre il portello e non la barca

potrebbe quindi essere un bloquer de tige
cioè un dispositivo che blocca lo stelo

olivo.giovan (X)
France
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
béquille


Explanation:
Dans mon Dictionnaire Maritime en 4 langues (FR-ANGL-ESP-ITA), "puntello" est traduit par "béquille" en FR.
Pourrait-il s'agir de cela?

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutes (2009-04-02 09:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Puntello: sostegno laterale amovibile che serve per mettere in secco la barca dritta.

définition tirée de la source terminologique ci-dessus.

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2009-04-02 09:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

A moins qu'il ne s'agisse d'une simple CALE (de sécurité).

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2009-04-02 09:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Compte-rendu de la réunion du 3 mai 2006 de 10h00 à 12h00Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Un canot de la SNSM remorquant un bateau en panne ou ayant une voie d’eau, l’équipage choisira d’échouer cette embarcation sur *une cale de sécurité* plutôt ...
http://www.urcan.fr/URCAN/3calesMise/GTcales.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2009-04-07 20:01:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Marika e buona settimana a te!

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 19:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Grading comment
grazie mille christine!! mi fa molto piacere sentirti :) ciao buona giornata.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: C'est ce que j'ai trouvé moi aussi.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search