mailing

French translation: publipostage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mailing
French translation:publipostage

11:05 Mar 8, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-03-11 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to French translations [PRO]
Telecom(munications) / Conférences
Italian term or phrase: mailing
Bonjour,

Je cherche la traduction de "mailing" de l'italien au français. Est-ce "publipostage" ?
Coline Roux
France
Local time: 11:43
publipostage
Explanation:
...........

--------------------------------------------------
Note added at 1 minute (2012-03-08 11:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Publipostage - Wikipédia
fr.wikipedia.org/wiki/Publipostage - Traduci questa pagina
Le publipostage ou mailing, est la technique de marketing qui consiste à envoyer en nombre des informations ou prospectus publicitaires, par voie postale ou ...
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 11:43
Grading comment
Merci de votre confirmation, c'est toujours rassurant. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2publipostage
Carole Poirey


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
publipostage


Explanation:
...........

--------------------------------------------------
Note added at 1 minute (2012-03-08 11:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Publipostage - Wikipédia
fr.wikipedia.org/wiki/Publipostage - Traduci questa pagina
Le publipostage ou mailing, est la technique de marketing qui consiste à envoyer en nombre des informations ou prospectus publicitaires, par voie postale ou ...

Carole Poirey
Italy
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Merci de votre confirmation, c'est toujours rassurant. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno ..: che velocità!
4 mins
  -> Merci, mais Coline nous avait tendu la perche .....

agree  Béatrice Sylvie Lajoie
1 day 22 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search