ultima frontiera

19:44 Dec 30, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to French translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / accessoires téléphonie
Italian term or phrase: ultima frontiera
"L'ultima frontiera della protezione per display é XXXX, la pellicola ultra-protettiva realizzata con tecnologia multistrato super sottile."

Comment comprenez-vous cette expression ? Je pensais à l'avancée la plus récente, ou quelque chose avec progrès, mais je ne suis pas sûre de moi pour le sens.
Coline Roux
France
Local time: 16:00


Summary of answers provided
4 +2la dernière frontière technologique
Marie-Yvonne Dulac
3la toute dernière barrière technologique en terme de protection
Chéli Rioboo
Summary of reference entries provided
exemple dans le glossaire KudoZ
Emanuela Galdelli

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la toute dernière barrière technologique en terme de protection


Explanation:
C'est en ce sens que je comprends la phrase. Je pense que "frontiera" signifie une barrière de protection, qui est de pointe.

Chéli Rioboo
France
Local time: 16:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Emanuela Galdelli: non Chéli, " ultima frontiera " en italien signifie " ultima scoperta, ultimo traguardo raggiunto, ultimo limite raggiunto, ultima conquista "
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la dernière frontière technologique


Explanation:
Je pense qu'il faut garder la célèbre expression "dernière frontière" et ajouter "technologique".

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-12-30 23:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

La frontière technologique est un terme utilisé pour désigner le niveau le plus avancé de la recherche technologique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Frontière_technologique

http://www.atelier.net/trends/articles/chronique-reel-dernie...

R3 Evo, la dernière frontière de la technologie appliquée à la mécanisation agricole.


Marie-Yvonne Dulac
Italy
Local time: 16:00
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Salas
14 hrs
  -> Merci, Carole.

agree  Cinzia_M
4 days
  -> Merci, Cinzia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: exemple dans le glossaire KudoZ

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/cosmetics_beauty...

" dernière nouveauté " me semble correct



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-01-04 07:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

merci, Coline

Emanuela Galdelli
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Après avoir longuement douté j'ai décidé de ne pas prendre de risque et de demander au client ce qu'il voulait dire. Et il s'agit bien de nouveauté, d'avancée, de progrès.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Marie-Yvonne Dulac: Il faut garder l'expression "dernière frontière"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search