finta inglese

French translation: gorge cachée

14:06 Feb 6, 2021
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: finta inglese
Bonjour,
Je traduis les articles d'un site de mode.
Il s'agit ici de la description d'une veste.
Comment dirait-on "finta inglese" en français ? Je ne comprends pas ce que c'est.
Merci pour votre aide.

"Doppio collo intercambiabile: in maglia di cashmere per un caldo effetto sciarpa, in suède per un aspetto più cittadino
Coulisse in vita
Doppia chiusura con zip e automatici nascosti da **finta inglese** spezzata al punto vita. La spezzatura in vita consente di portare la giacca aperta solo nella parte inferiore per assecondare i movimenti durante la sciata
Alamari ai polsi con bottoni a pressione"
Marie-Yvonne Dulac
Italy
Local time: 20:10
French translation:gorge cachée
Explanation:
J'ai recherché des modèles de chemises et j'ai trouvé: https://www.divitaly.com/prodotti/divise-di-rappresentanza/c... Je pense que la finta inglese est la bande de tissus qui recouvre les boutons.
En français on parle de "gorge cachée" : https://www.chemise-homme.com/fr/chemise-blanche-gorge-cache...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2021-02-06 14:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.biomidi.fr/pardessus-manteau-impermeable-laine-c...
Selected response from:

Claire Busigny
France
Local time: 20:10
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fausse (côte) anglaise
MassimoA
3fausse côte anglaise
Maïa Rosenberger
3fausse patte de boutonnage caché
Sonia Belfiglio
3gorge cachée
Claire Busigny
3fausse couture anglaise (invisible)
Marie Christine Cramay


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fausse côte anglaise


Explanation:
Bonjour,

Je ne suis pas sûre, dans la mesure où c'est un point de tricot/crochet, et, si je comprends bien, c'est d'une veste de ski qu'il s'agit?

Mais à partir des images, il me semble que ça peut être ça.

Bon courage!

Maïa


    https://www.qwant.com/?q=finta%20inglese&t=images
    Reference: http://tricrolect.canalblog.com/archives/2018/07/28/36591771...
Maïa Rosenberger
France
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Oui, c'est bien cela, c'est une veste de ski. Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fausse patte de boutonnage caché


Explanation:
Il s'agit d'une fausse patte de boutonnage faite normalement pour cacher les boutons


    https://www.messori.it/it-ww/abbottonatura-allinglese.aspx
    Reference: http://www.coupecouture.fr/techniques/fentes_et_pattes_de_bo...
Sonia Belfiglio
Italy
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gorge cachée


Explanation:
J'ai recherché des modèles de chemises et j'ai trouvé: https://www.divitaly.com/prodotti/divise-di-rappresentanza/c... Je pense que la finta inglese est la bande de tissus qui recouvre les boutons.
En français on parle de "gorge cachée" : https://www.chemise-homme.com/fr/chemise-blanche-gorge-cache...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2021-02-06 14:42:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.biomidi.fr/pardessus-manteau-impermeable-laine-c...


Claire Busigny
France
Local time: 20:10
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fausse couture anglaise (invisible)


Explanation:
https://www.modepourlol.com/dvd-assemblage

Voir dans Couture à la main/couture à la machine.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-02-06 16:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

https://useamblog.files.wordpress.com/2019/01/retroplanning_...

Voir page 2 sur 11 à Tome 1 - Coutures.
Fausse couture anglaise = couture rabattue dressée.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-02-06 16:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

Excusez-moi : "couture rabattue dressée " = couture parisienne simple. Donc, ce n'est pas synonyme de "fausse couture anglaise".

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fausse (côte) anglaise


Explanation:
On parle d'un point fait avec des aiguilles, donc d'un type de broderie.
Par exemple:
https://machine-a-coudre.ooreka.fr/fiche/voir/537833/comment...

MassimoA
Italy
Local time: 20:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daniela B.Dunoyer: déjà suggéré par Maïa, il y a 2 jours
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search