Spazi pieni e vuoti

German translation: Geschlossene und offene Flächen

10:15 Jan 20, 2015
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Descrizione di mobili
Italian term or phrase: Spazi pieni e vuoti
Come rendere in tedesco l´idea di spazio pieno e vuoto in una frase come quella che segue?

"E‘ tipica di xxxx la ricerca di ****vuoti e di pieni**** come unico elemento di discontinuità nei suoi mobili monocromatici"

Vi ringrazio per ogni suggerimento in anticipo!

Annalisa
Annalisa Tamborra (X)
Austria
Local time: 07:31
German translation:Geschlossene und offene Flächen
Explanation:
Diese Beschreibung findet man oft auch für Häuserassaden

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-01-20 10:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

Lo spazio architettonico è quindi: la forma dello spazio, l’assemblaggio di volumi, di pieni e di vuoti, lo sviluppo di percorrenze, la creazione di percezioni e di particolari, l’uso di strutture, di materiali e di colori; l’organizzazione della luce, la composizione delle trasparenze e delle interconnessioni con l’esterno http://www.seeon-seebruck.de/anerkennung-reinhard-bauer-arch...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-01-20 10:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

sollte heißen: Häuserfassaden
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 07:31
Grading comment
Questa risposta é giusta, ma non funzionava nel mio testo. Mi é stato suggerito di modificare in "geschlossene Flächen und Hohlräume"
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Geschlossene und offene Flächen
Regina Eichstaedter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Geschlossene und offene Flächen


Explanation:
Diese Beschreibung findet man oft auch für Häuserassaden

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-01-20 10:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

Lo spazio architettonico è quindi: la forma dello spazio, l’assemblaggio di volumi, di pieni e di vuoti, lo sviluppo di percorrenze, la creazione di percezioni e di particolari, l’uso di strutture, di materiali e di colori; l’organizzazione della luce, la composizione delle trasparenze e delle interconnessioni con l’esterno http://www.seeon-seebruck.de/anerkennung-reinhard-bauer-arch...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2015-01-20 10:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

sollte heißen: Häuserfassaden

Regina Eichstaedter
Local time: 07:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Questa risposta é giusta, ma non funzionava nel mio testo. Mi é stato suggerito di modificare in "geschlossene Flächen und Hohlräume"
Notes to answerer
Asker: Grazie a tutte per il vostro contributo! Annalisa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schmidt
18 mins
  -> danke, Sabine!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search