salvifico

German translation: erlösend

13:02 Mar 4, 2019
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Kunstgeschichte
Italian term or phrase: salvifico
Vi era una finestra aperta nel muro di facciata della chiesa e di questa utilizzava il portale destro come ingresso autonomo dall’esterno. Questa porta, accesso privilegiato e salvifico dei pellegrini, all’esterno presenta una lunetta con architrave romanica e ghiera in bicromia bianco-verde (tutt’oggi perfettamente conservata) e all’interno mostra l’affresco con il Redentore benedicente fra San Jacopo e San Giovanni evangelista ad opera di un pittore di ambito fiorentino dei primi anni della seconda metà del secolo XIII.

Heil versprechend?
Vielen Dank!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 02:39
German translation:erlösend
Explanation:
ffbests "rettend" ist nicht falsch, aber hier würde ich gern die spirituelle Dimension deutlicher herausstellen, die das Durchschreiten dieser Tür haben kann, darum würde ich "Heil versprechend", "selig machend", "erlösend" oder "heilbringend" vorschlagen. S. auch das Zitat, das ffbest als Beleg angeführt hat.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2019-03-11 12:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

oder, um es noch deutlicher auszudrücken, könnte man statt "Heil versprechend" formulieren: "[die Tür] hatte für sie spirituelle Bedeutung".
Selected response from:

Sebastian Viebahn
Germany
Local time: 02:39
Grading comment
vielen Dank, gute Idee!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rettend
Inter-Tra
3erlösend
Sebastian Viebahn


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rettend


Explanation:
Rettende Eingang

Es passt ganz gut, finde ich.

https://de.langenscheidt.com/italienisch-deutsch/salvifico

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-03-04 15:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

https://de.pons.com/übersetzung/italienisch-deutsch/salvific...

Inter-Tra
Italy
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erlösend


Explanation:
ffbests "rettend" ist nicht falsch, aber hier würde ich gern die spirituelle Dimension deutlicher herausstellen, die das Durchschreiten dieser Tür haben kann, darum würde ich "Heil versprechend", "selig machend", "erlösend" oder "heilbringend" vorschlagen. S. auch das Zitat, das ffbest als Beleg angeführt hat.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2019-03-11 12:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

oder, um es noch deutlicher auszudrücken, könnte man statt "Heil versprechend" formulieren: "[die Tür] hatte für sie spirituelle Bedeutung".

Sebastian Viebahn
Germany
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 22
Grading comment
vielen Dank, gute Idee!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search