professionisti tecnici ed artistici

German translation: Berufstechniker und -künstler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:professionisti tecnici ed artistici
German translation:Berufstechniker und -künstler
Entered by: Diana Mecarelli

08:43 Jun 6, 2006
Italian to German translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
Italian term or phrase: professionisti tecnici ed artistici
li chiamereste semplicemente Techniker und Künstler o...?

La XY si impegna a garantire un impiego minimo di X professionisti tecnici ed artistici (figurazioni e comparse esclusi) residenti in Germania.
Diana Mecarelli
Local time: 05:56
berufliche Techniker und Künstler
Explanation:
oder Berufstechniker, bei Künstler klappt das aber nicht! Höchstens noch berufsmäßige Künstler... oder von Beruf Künstler, aber da wird das Einbauen in den Satz wahrscheinlich problematisch
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 05:56
Grading comment
Wieso klappt das nicht bei Berufskünstler? ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4berufliche Techniker und Künstler
Regina Eichstaedter
4professionelle Techniker und Künstler
Claudia Franzese
4technisches und künstlerisches Personal
Heide
4technisches und künstlerisches Fachpersonal
Citlalli
3X Personen der Berufsgruppen Techniker und Künstler
Heike Steffens


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
berufliche Techniker und Künstler


Explanation:
oder Berufstechniker, bei Künstler klappt das aber nicht! Höchstens noch berufsmäßige Künstler... oder von Beruf Künstler, aber da wird das Einbauen in den Satz wahrscheinlich problematisch

Regina Eichstaedter
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Wieso klappt das nicht bei Berufskünstler? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
X Personen der Berufsgruppen Techniker und Künstler


Explanation:
was hältst Du davon, es so aufzulösen? Stehe auch immer mit den "professionisti" auf dem Kriegspfad und habe es einmal so versucht.


Heike Steffens
Local time: 05:56
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
professionelle Techniker und Künstler


Explanation:
;-) mein Vorschlag

Claudia Franzese
Germany
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technisches und künstlerisches Personal


Explanation:
so würde ich übersetzen

Heide
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technisches und künstlerisches Fachpersonal


Explanation:
"fach-" könnte vielleicht das wiedergeben, was im Italienischen allegemein mit "professionista" gemeint wird.
Oder eventuell einfach:
Techniker und Berufskünstler

Citlalli
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search