antiterrorismo

German translation: Terrorismusbekämpfung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:antiterrorismo
German translation:Terrorismusbekämpfung
Entered by: Ingrid Wurmitzer

08:36 Oct 15, 2008
Italian to German translations [PRO]
Computers (general) / Internet
Italian term or phrase: antiterrorismo
La piattaforma XXX risponde pienamente agli adempimenti di legge in materia di antiterrorismo. Ciò significa che non dovrai preoccuparti di tenere in ordine registri e tabulati, ma solo identificare gli Utenti ai quali venderai il Servizio.


Grazie!
Ingrid
Ingrid Wurmitzer
Local time: 06:21
Terrorismusbekämpfung
Explanation:
die Plattform zur ~
Selected response from:

Thomas Blicker
Local time: 06:21
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!
Ingrid
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Terrorismusbekämpfung
Thomas Blicker
3 +4Anti-Terror-Bestimmungen
Katia DG


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Terrorismusbekämpfung


Explanation:
die Plattform zur ~


    Reference: http://iate.europa.eu
Thomas Blicker
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank an alle!
Ingrid

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking
17 mins

agree  Aniello Scognamiglio (X)
25 mins

agree  Michaela Mersetzky
1 hr

agree  Saskia Ponzi: So würde ich das auch nennen!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Anti-Terror-Bestimmungen


Explanation:
gemeint ist die "legge Pisanu" aus dem Jahr 2005, glaube ich, die u.a. für Internet-Point-Betreiber gilt

Katia DG
Italy
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zea_Mays
1 min

agree  Saskia Ponzi: Hm, das klingt auch gut! Ist vielleicht einfacher als "Bestimmungen im Bereich Terrorismusbekämpfung"
43 mins

agree  Sibylle Gassmann
1 hr

agree  Heike Steffens
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search