leccarda

German translation: aus dem Rohr

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:leccarda
German translation:aus dem Rohr
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

09:24 Apr 6, 2015
Italian to German translations [PRO]
Social Sciences - Cooking / Culinary / Kulinarik
Italian term or phrase: leccarda
Umbrisches Rezept: Faraona alla leccarda

DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 07:05
vom Blech
Explanation:
-.-

Gebraten könnte ja auch im Topf oder in der Form sein

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2015-04-06 12:34:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.essen-und-trinken.de/rezept/307433/haehnchenteile...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2015-04-06 16:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hab mich jetzt mal kundig gemacht: eigentlich wäre leccarda ja schon Blech, aber bei diesem Rezept hier (wenn es denn das Originalrezept wäre) wird eine typische Terracotta-Form verwendet, und das ist dann die "leccarda". Siehe:
https://carnefina.wordpress.com/2014/07/30/la-faraona-alla-l...

Bei anderen Rezepten geht's mit einer ganz normalen Form.

Also "aus dem Rohr" ginge auch, meiner Meinung nach.
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 07:05
Grading comment
Danke für die Schützenhilfe
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1gebraten
*Sonja*
3 +1am Spieß gebraten
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4vom Blech
Christel Zipfel


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gebraten


Explanation:
mein Übersetzungsversuch nach dem Rezept:
http://www.umbriaontheblog.com/2013/04/ricette-umbre-faraona...

Gebratenes Perlhuhn mit würzigem Paté



*Sonja*
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: Das Paté scheint mir von grundlegender Bedeutung für das Rezept, und es wird in der "leccarda" zubereitet
22 hrs
  -> danke Christel! wäre interessant und einfacher, das Rezept, um das es hier geht, zu kennen.
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
am Spieß gebraten


Explanation:
Faraona alla Leccarda (Perlhuhn am Spieß gebraten)

faraona arrosto =

Faraona alla griglia = gebratenes Perlhuhn - essperanto.com/faraona-alla-griglia-gebratenes-perlhuhn/

Faraona arrosto = Pintade rôtie, Perlhuhn gebraten, Pintada asada - www.gcranchi.com/england/7polli.htm


Die Küche
Wie in ganz Umbrien beherrscht auch in Terni der schwarze Trüffel die traditionelle Küche. Weitere regionale Köstlichkeiten sind die Palombacce (Wildtauben), die Tauben am Spieß, der Capocollo (Schweinswurst), das Kräuteromelette und der Lammbraten. Unbedingt probieren sollte man die Ciriole alla Ternana, handgemachte Spaghetti mit Knoblauch, Olivenöl und Peperoncino, die in der Gegend um Spoleto und Nanri auch als Strangozzi bekannt sind. Typische Süßspeisen sind das Pampepato, Pampolenta oder Amorpolenta.
Einen hervorragenden Ruf haben die DOC-Weine der Colli Amerini. Das Gebiet um Terni ist bekannt für seine ***Faraona alla Leccarda (Perlhuhn am Spieß gebraten)***.
http://www.italien.com/Ferienregion/Umbrien/italien_umbrien_...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 07:05
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anusca Mantovani: leccarda ist der Fettfänger unter dem Spiess, col grasso si faceva una salsa
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vom Blech


Explanation:
-.-

Gebraten könnte ja auch im Topf oder in der Form sein

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2015-04-06 12:34:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.essen-und-trinken.de/rezept/307433/haehnchenteile...

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2015-04-06 16:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hab mich jetzt mal kundig gemacht: eigentlich wäre leccarda ja schon Blech, aber bei diesem Rezept hier (wenn es denn das Originalrezept wäre) wird eine typische Terracotta-Form verwendet, und das ist dann die "leccarda". Siehe:
https://carnefina.wordpress.com/2014/07/30/la-faraona-alla-l...

Bei anderen Rezepten geht's mit einer ganz normalen Form.

Also "aus dem Rohr" ginge auch, meiner Meinung nach.

Christel Zipfel
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 17
Grading comment
Danke für die Schützenhilfe
Notes to answerer
Asker: und wie wäre es mit: Perlhuhn aus dem Rohr?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search