dispositivo a massima corrente

German translation: Überstromschalter/Schutzschalter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dispositivo a massima corrente
German translation:Überstromschalter/Schutzschalter
Entered by: Birgit Elisabeth Horn

10:49 Apr 18, 2008
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Italian term or phrase: dispositivo a massima corrente
l sistema di distribuzione fino ai quadri di bordomacchina di cui al precedente punto B) sarà di tipo TN-C (3F+PEN), le linee partiranno tutte dal power-center ognuna singolarmente protetta da un dispositivo a massima corrente dotato di almeno due soglie di intervento, una di tipo termico e l’atra di tipo magnetico.
Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 23:06
Überstromschalter
Explanation:
Schalter, der selbsttätig einen Stromkreis unterbricht, wenn die Stromstärke einen vorgegebenen Grenzwert überschreitet
(Brockhaus)
Selected response from:

Sibylle Gassmann
Italy
Local time: 23:06
Grading comment
ich bin mir gar nicht sicher, welcher Begriff nun richtiger ist, denn man findet beides in diesem Kontext; habe mich für die konkretere Version entschieden, danke Sibylle, danke auch an Konrad
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Überstromschalter
Sibylle Gassmann
2(thermomagnetischer) Schutzschalter
Konrad Schultz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(thermomagnetischer) Schutzschalter


Explanation:
dispositivo a massima corrente dotato di almeno due soglie di intervento, una di tipo termico e l’altra di tipo magnetico = (jedenfalls inhaltlich) thermomagnetischer Schutzschalter, vielleicht gibt es umständlichere Ausdrucksweisen

Konrad Schultz
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Überstromschalter


Explanation:
Schalter, der selbsttätig einen Stromkreis unterbricht, wenn die Stromstärke einen vorgegebenen Grenzwert überschreitet
(Brockhaus)


Sibylle Gassmann
Italy
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
ich bin mir gar nicht sicher, welcher Begriff nun richtiger ist, denn man findet beides in diesem Kontext; habe mich für die konkretere Version entschieden, danke Sibylle, danke auch an Konrad
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search