generazione funzionante / ferma

German translation: im Betrieb / Stillstand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:generazione funzionante / ferma
German translation:im Betrieb / Stillstand
Entered by: Margherita Bianca Ferrero

11:57 Sep 13, 2006
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Italian term or phrase: generazione funzionante / ferma
Hoffentlich strapaziere ich Eure Geduld nicht allzusehr... Ich verspreche, dass ich nie nie wieder so einen Text annehmen werde (aber wer konnte das schon ahnen ?) ;-))

Hier bräuchte ich nochmals Hilfe:

La ripresa del servizio è coordinata dal Gestore dai propri centri di controllo e teleconduzione tenendo conto di:
- disponibilità di **generazione funzionante** sui servizi ausiliari;
- disponibilità di **generazione ferma** in grado di fornire il servizio di black start up;

Meine ÜB soweit:
Die Wiederaufnahme des Betriebs wird von dem Betreiber in dessen Kontroll- und Fernüberwachungszentralen koordiniert, unter Berücksichtigung:
- der Verfügbarkeit für eine **funktionierende Erzeugung** (?) auf den Nebenanlagen;
- der Verfügbarkeit für eine **stillstehende Erzeugung** (?), die in der Lage ist, die Systemdienstleistung der Schwarzstartfähigkeit (black start up) zu erbringen;

Das kommt mir SEHR merkwürdig vor, aber bisher ist es mir nicht gelungen, herauszufinden, wie das gemeint ist. Help?
Heike Steffens
Local time: 20:48
im Betrieb / Stillstand
Explanation:
ich hatte "Stromerzeugung im Betrieb" und "Stillstand" oft verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2006-09-13 19:52:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Heike per le 250 pagg ti aiuto come posso. Ho lavorato in ABB proprio in questi settori.
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 20:48
Grading comment
Grazie Margherita! Questo testo mi fa proprio impazzire ... ho ancora ca. 250 pagine di questa schifezza e non so se potrò sopravvivere .... Grazie a te ad agli altri cari colleghi, qualcosa si risolve :-)) Buona notte!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3im Betrieb / Stillstand
Margherita Bianca Ferrero


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
im Betrieb / Stillstand


Explanation:
ich hatte "Stromerzeugung im Betrieb" und "Stillstand" oft verwendet.

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2006-09-13 19:52:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Heike per le 250 pagg ti aiuto come posso. Ho lavorato in ABB proprio in questi settori.

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 20:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie Margherita! Questo testo mi fa proprio impazzire ... ho ancora ca. 250 pagine di questa schifezza e non so se potrò sopravvivere .... Grazie a te ad agli altri cari colleghi, qualcosa si risolve :-)) Buona notte!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search