Costruttore al banco con l’ausilio di macchine utensili

German translation: Werkzeugmaschinenbediener

09:48 Jan 22, 2013
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Berufsbezeichnung
Italian term or phrase: Costruttore al banco con l’ausilio di macchine utensili
Stammt aus einem Lebenslauf, wo es unter dem Punkt Berufsausbildung heißt: „***Costruttore al banco con l’ausilio di macchine utensili***, qualifica di attrezzista/stampista“
Hat jemand eine Idee, wie man diesen Beruf übersetzen könnte? Wörtlich übersetzt dürfte es sich um einen „Konstrukteur an der Werkbank unter Zuhilfenahme von Werkzeugmaschinen“ handeln, aber so kann man es natürlich nicht formulieren. Ich zerbreche mir seit Stunden erfolglos den Kopf und wäre für Vorschläge sehr dankbar!
Sall-y
Sall-y
Local time: 11:20
German translation:Werkzeugmaschinenbediener
Explanation:
Ich würde "costruttore" hier weniger als Konstrukteur sehen sondern eher als den, der die Maschinen bedient.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-01-22 13:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ich glaube das passt trotzdem. Hier zum Beispiel wird "costruttore" auch quasi Synonym zu "operatore" verwendet:
http://agnelli.cnosfap.net/files/2011/09/Corso-Operatore-Mec...
Das scheinen im Italienischen feststehende Bezeichnungen zu sein, die eben im Deutschen durch das gleiche Wort übersetzt werden, würde ich sagen
Selected response from:

Anne Flaemig
Germany
Local time: 11:20
Grading comment


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Werkzeugmaschinenbediener
Anne Flaemig


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Werkzeugmaschinenbediener


Explanation:
Ich würde "costruttore" hier weniger als Konstrukteur sehen sondern eher als den, der die Maschinen bedient.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-01-22 13:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ich glaube das passt trotzdem. Hier zum Beispiel wird "costruttore" auch quasi Synonym zu "operatore" verwendet:
http://agnelli.cnosfap.net/files/2011/09/Corso-Operatore-Mec...
Das scheinen im Italienischen feststehende Bezeichnungen zu sein, die eben im Deutschen durch das gleiche Wort übersetzt werden, würde ich sagen


Anne Flaemig
Germany
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment

Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, das ist auf jeden Fall eine gute Idee. Allerdings lautet der nächste Punkt (formazione specifica) des Lebenslaufes:"operatore su macchine utensili a controllo numerico" , also "Bediener für CNC-gesteuerte Werkzeugmaschinen", was - abgesehen vom CNC - das Gleiche ist. Meinst Du, dass das geht?

Asker: Gut, und nochmals vielen Dank für Deine Hilfe!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search