ORFELLA

German translation: Vertiefung

10:10 Jan 20, 2013
Italian to German translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
Italian term or phrase: ORFELLA
non sapendo cosa sia non riesco a tradurre questo termine in tedesco. Si tratta comunque della realizzazione di divani imbottiti che hanno dei bottoni decorativi e non. (Orfella = Stoff???)
contesto: "Il capitonnè dei nostri divani è fatto in due tempi:
prima viene fissato all'orfella e, successivamente, viene fissato il bottone.
Nel caso, per qualsiasi motivo, il bottone dovesse uscire o rompersi
non si butta via il divano.
Con un apposito aghi si può rimettere il bottone senza nessuna difficoltà."

Grazie e buona domenica
ISABELLA BRUSUT
Italy
Local time: 08:30
German translation:Vertiefung
Explanation:
Die Kissen oder Polster werden zuerst am Rahmen oder an einer Gurtpolsterung (falls vorhanden) befestigt. Dann werden die Knöpfe in die entstandenen Vertiefungen gesetzt. Ich habe im Netz nur diese Textstelle gefunden, in der "orfelle" im Zusammenhang mit Sofas erwähnt werden:

Dipende dalla pelle con cui è stato confezionato. In base a quella possiamo darti più info e dirti in che modo proteggerla e pulirla. La lavorazione capitonnè in ogni caso non comporta differenze di manutenzione rispetto agli altri divani ma devi fare attenzione alla polvere affinché non rimanga troppo sedimentata nelle orfelle.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 08:30
Grading comment
ich habe mich schliesslich fuer diese Loesung entschieden. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vertiefung
Regina Eichstaedter
3Bondellfederkern
Inter-Tra


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vertiefung


Explanation:
Die Kissen oder Polster werden zuerst am Rahmen oder an einer Gurtpolsterung (falls vorhanden) befestigt. Dann werden die Knöpfe in die entstandenen Vertiefungen gesetzt. Ich habe im Netz nur diese Textstelle gefunden, in der "orfelle" im Zusammenhang mit Sofas erwähnt werden:

Dipende dalla pelle con cui è stato confezionato. In base a quella possiamo darti più info e dirti in che modo proteggerla e pulirla. La lavorazione capitonnè in ogni caso non comporta differenze di manutenzione rispetto agli altri divani ma devi fare attenzione alla polvere affinché non rimanga troppo sedimentata nelle orfelle.

Regina Eichstaedter
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39
Grading comment
ich habe mich schliesslich fuer diese Loesung entschieden. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bondellfederkern


Explanation:
Ich denke an Winchester Sofas, die Polsterung ist 'interpunktiert'

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-01-21 05:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

Deutsche Website (deutsche Marke 'moebel-eins') falsch geschrieben... ich finde beide 'Bonellfederkern' und Bonell-federkern.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-01-21 05:21:37 GMT)
--------------------------------------------------


Wenn das Sitzpolster belastet wird, entsteht eine 'Sitzmulde', das ist auch eine Vertiefung, oder? Wie 'infossamento'

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2013-01-30 11:50:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

genau, mit meinem Wort 'interpunktiert'


    Reference: http://www.ebay.at/itm/CHESTERFIELD-2er-Sofa-Polstersofa-in-...
Inter-Tra
Italy
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: Das wäre dann die Polsterung selbst, hier geht es wohl um die "Interpunktion"
1 day 2 hrs
  -> termine generale...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search