situazione sentimentale

German translation: Beziehungsstatus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:situazione sentimentale
German translation:Beziehungsstatus
Entered by: Michaela Mersetzky

12:58 Jan 18, 2010
Italian to German translations [Non-PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / WiFi-Portal
Italian term or phrase: situazione sentimentale
Heute stehe ich wohl so richtig auf dem Schlauch: Ich übersetze gerade das Interface für die Anmeldung bei einem WiFi-Portal an, debei werden die üblichen Dinge wie Name, Nachname, Geschlecht, Geburtstag und -ort usw. abgefragt, ein Dialogfeld trägt den schönen Namen "situazione sentimentale" - spontan fällt mir nur das bürokratisch-schnöde "Personenstand" ein...

Bin allen dankbar, die mich von o.g. Schlauch schubsen können!
Dra ;-)
Dra Molnar
Italy
Local time: 01:04
Beziehungsstatus
Explanation:
Auf Facebook heißt das – nicht viel weniger schnöde – "Beziehungsstatus".
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 01:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Beziehungsstatus
Michaela Mersetzky
3Familen-/ Personenstand
Tell IT Translations Helene Salzmann


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Beziehungsstatus


Explanation:
Auf Facebook heißt das – nicht viel weniger schnöde – "Beziehungsstatus".

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 01:04
Native speaker of: German
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Ach guck...das System kann meine Gedanken lesen...das ist ja geradezu unheimlich ;-) Danke und LG!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mohaase: Ist mir auch dazu eingefallen ! Monika
2 mins

agree  Eva Bartilucci: Wollte ich auch gerade schreiben :-)
2 mins

agree  Sibylle Gassmann
4 hrs

agree  Miriam Ludwig: Als "alter" Facebooker kann ich dem nur zustimmen :-)
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Familen-/ Personenstand


Explanation:
Ich persönlich würde beim Bürokratischen bleiben.

Der Familienstand ist das rechtliche und soziale Merkmal einer Person bezüglich ihrer Lebensform. Dies kann sein: ledig, verheiratet, verwitwet, geschieden oder getrennt lebend sowie eine eingetragene Lebenspartnerschaft.

Kommt natürlich auch darauf an, ob das Unternehmen bewusst "leger" auftreten will.

Tschau


Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Helene, der Kontext war jedoch weniger bürokratisch, daher habe ich Michaelas Vorschlag eingesetzt und hätte ihn auch für die Punkte ausgewählt...das System wird mir so langsam unheimlich, es kann schon Gedanken lesen ;-) LG, Dra

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search