15:20 Feb 2, 2009 |
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Fondsbericht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Saskia Ponzi Local time: 16:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | "einschleusen" |
|
"einschleusen" Explanation: ... falls du es auch in Anführungszeichen setzen willst, ansonsten könnte man einfach "aufnehmen" schreiben. Ich zumindest würde das so verstehen: "far passare qualcosa nel sistema" soll heißen, dass man etwas ins System - egal, ob Finanz- oder sonstiges System - aufnimmt, aber ohne groß darauf hinzuweisen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.