boccione di vino da battaglia

German translation: Tafelwein

20:28 Oct 22, 2007
Italian to German translations [PRO]
Journalism
Italian term or phrase: boccione di vino da battaglia
È vero che la XX non produce solo * boccioni di vino da battaglia* con i quali è diventata famosa.
Grazie infinite!
italia
Germany
Local time: 12:46
German translation:Tafelwein
Explanation:
Zonin kenne ich einigermaßen gut und es ist Tafelwein, der auch in großen Flaschen verkauft wird.
Selected response from:

Ulrike Bader
Local time: 12:46
Grading comment
Ho scelto Tafelwein. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Tafelwein
Ulrike Bader
4 -1Alltagswein
Ulrike Bader
3Trikwein
Margherita Bianca Ferrero


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Alltagswein


Explanation:
boccione könnte in diesem Fall ein Glasballon (5 Liter) sein
http://www.wein-plus.de/glossar/Alltagswein.htm

Ulrike Bader
Local time: 12:46
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  belitrix: s.o.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Trikwein


Explanation:
Alltagswein

boccione= bottiglione...s.u.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-10-23 07:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Trinkwein, auch Alltagswein:

http://www.wein-plus.de/glossar/Trinkwein.htm

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2007-10-23 07:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

In pratica equivale al "vino da pasto", quello non DOC o DOCG.
Sono una appassionata di vini, con la tastiera del Notebook che ha qualche difetto!

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2007-10-23 07:36:10 GMT)
--------------------------------------------------

In italiano c'è anche il "vino di pronta beva" tanto per fare una similitudine co il Trinkwein. E proprio il "vino da battaglia" è spesso venduto in bottiglioni da 1,5 litri o in dame,i cosiddetti "boccioni". Ho trovato questo:

http://64.233.183.104/search?q=cache:ObnsF-tXb74J:www.vinoin...

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2007-10-23 09:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

La Zonin è una casa vinicola conosciuta in Italia da più di venti anni, famosa per il vio a poco prezzo, vino da tavola, tipo l'attuale Tavernello in brik. Solo egli ultimi anni si è lanciata sul mercato internazionale acquistando vigneti in Canada e all'estero,oltre che in Sicilia e in Toscana.
http://66.102.9.104/search?q=cache:qmulWvWZ4jwJ:vinoalvino.o...


    Reference: http://images.google.it/images?sourceid=navclient&hl=it&ie=U...
Margherita Bianca Ferrero
Local time: 12:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): Volevi dire "Trinkwein"? Aber sind nicht alle Weine zum Trinken? // Beh, allora non hai capito la mia osservazione: il termine "Tri*n*kwein" è corretto, però è Unsinn! Non so se mi spiego.
9 hrs
  -> dovreidare il disagree alla tua osservazione! Vedi nota ...buona giornata // Grazie del cambio, ma che ci posso fare io se si chiama così i D ??
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Tafelwein


Explanation:
Zonin kenne ich einigermaßen gut und es ist Tafelwein, der auch in großen Flaschen verkauft wird.

Ulrike Bader
Local time: 12:46
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ho scelto Tafelwein. Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: Ich würde evtl auch das Attribut "preiswert" "preisgünstig" - für die Konkurrenz "billig"- in größeren Flaschen vorschlagen.
9 hrs

agree  seehand: oder umgangssprachlich Tischwein
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search