14:02 Mar 15, 2017 |
|
Italian to German translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | raffinierter Trick |
| ||
3 +1 | Schlaumeierei |
| ||
3 | Masche / Kniff |
|
Masche / Kniff Explanation: Manöver / Kunstgriff / Winkelzug |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
raffinierter Trick Explanation: entgegen meiner Gewohnheit beim Übersetzen aus dem Italienischen sehr oft einige Adjektive zu streichen, würde ich hier ein Adjektiv hinzufügen. "furbo", "furbata" etc. haben eine negative Konnotation. Diese negative Konnotation kann m.E. nicht mit einem einzigen Wort widergegeben werden. Die Worte, die uns im Deutschen zur Verfügung stehen sind entweder zu positiv oder zu negativ. Deshalb plädiere ich für ein ergänzendes Adjektiv. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Schlaumeierei Explanation: vielleicht zu umgangssprachlich? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.