in

German translation: Verehelicht mit

09:13 Aug 9, 2020
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Kaufvertrag
Italian term or phrase: in
Ich übersetze die erste Seite eines privaten Kaufvertrags, auf der die Verkäufer und Käufer namentlich mit Adresse etc. aufgeführt werden.

Bei einem der Verkäufer (einer Frau) bereitet mir das kleine Wörtchen "in" Kopfzerbrechen:

XXX (Vorname und Nachname der Verkäuferin) *in* YYY (weiterer Nachname), nata a Milano il ....

Ich vermute ja, dass es hier "geborene" bedeutet, bin mir aber nicht sicher. Wäre sehr dankbar für eine Bestätigung oder Erklärung!

Danke im voraus!
Ulrike Cisar
Germany
Local time: 14:09
German translation:Verehelicht mit
Explanation:
In Italien behalten die Frauen ihren Namen. Nach "in" folgt der Name des Ehemanns, dieser Zusatz ist allerdings nur selten in wichtigen Dokumenten zu finden.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 14:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3verheiratete
Christel Zipfel
4 +2Verehelicht mit
Regina Eichstaedter
5 -1geborene
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Verehelicht mit


Explanation:
In Italien behalten die Frauen ihren Namen. Nach "in" folgt der Name des Ehemanns, dieser Zusatz ist allerdings nur selten in wichtigen Dokumenten zu finden.

Regina Eichstaedter
Local time: 14:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 429
Notes to answerer
Asker: Danke für die schnelle Antwort! Schönen Sonntag noch!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inter-Tra: Amtsprache https://www.duden.de/rechtschreibung/verehelichen
1 hr
  -> Danke, Francesca

agree  Kim Metzger: klingt nach Amtsprache
3 hrs
  -> Danke, Kim!

neutral  Johannes Gleim: "verehelicht mit" ist veraltet und klingt heutzutage gestelzt.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
verheiratete


Explanation:
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-08-09 11:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

Anlage 1 Namensführung der Ehegatten nach ausländischem ...
www.verwaltungsvorschriften-im-internet.de › pdf
PDF
Gewohnheitsrechtlich muss die Ehe- frau ihrem Familiennamen den Familiennamen des Ehemannes mit dem Zusatz „verheiratete“ anfü- gen. Die verwitwete ...

Christel Zipfel
Local time: 14:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Metzler
9 hrs

agree  OK-Trans
1 day 5 hrs

agree  Birgit Elisabeth Horn
18 days
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
geborene


Explanation:
in ... 14. preposito al cognome del marito) la signora Rossi in Bianchi => Frau Bianchi geborene Rossi
(Parviva/Langenscheids Handwörterb uch Italienisch)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

(Paraiva/Langenscheids Handwörterbuch Italienisch)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

Nochmal: (Paravia/Langenscheidts Handwörterbuch Italienisch)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-08-09 11:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

la signora Rossi in Bianchi Frau Bianchi geborene Rossi
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-italienisch/Egregio ...

Buongiorno a tutte io ho una domanda forse un po'stupida, ma dopo sposate si prende in automatico il cognome del marito? Grazie a tutte
:
Solo sulla prima pagina della carta di identità si può far mettere, per esempio, Elisa Rossi (tuo cognome) in Bianchi (cognome del marito). Ma il tuo cognome rimane quello di nascita
https://www.matrimonio.com/forum/cognome-dopo-sposata--t3914...

family name
In Inghiltera come anche in Germania e altri Paesi una donna acquisisce automaticamente il cognome del marito al momento del matrimonio e quindi generalmente si specifica il cognome da nubile, perchè la signora Rossi in Bianchi sarebbe semplicemente Mrs. Bianchi con maiden name (cognome da nubile - eventualmente specificato) Rossi.
https://www.translatorscafe.com/tcterms/en/question.aspx?id=...

Johannes Gleim
Local time: 14:09
Native speaker of: German
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: In einer Urkunde kann man eine sig.ra X in Y nicht in Frau Y geb. X umbenennen, weil sie eben unter X angemeldet ist
1 hr
  -> Elisa Rossi (tuo cognome) in Bianchi (cognome del marito). Ma il tuo cognome rimane quello di nascita.

disagree  Gabriele Metzler: In Italien bleibt der Mädchenname dein amtlicher Nachname und das IN bedeutet eben, dass du mit Herrn Rossi verheiratet bist.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search