non inviare "in Convenzione"

German translation: hier: nicht wie vorgesehen/üblich versenden

13:05 Sep 20, 2019
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: non inviare "in Convenzione"
Hallo liebe Proz Mitglieder,

dieser Satz ist in einem Schreiben des Oberlandesgerichts von Rom und es geht um die Bescheinigung über die Zustellung eines Schriftstückes gemäß der europäischen Verordnung 1393/2007.
In dem Schreiben wird es erinnert wie die Bescheinigung ausgefüllt und bearbeitet werden muss. Bei einem Punkt steht:

- in caso di notifica a norma dell´art. 140 e dell´art. 149 cod. proc. civ. il certificato poträ essere compilato solo dopo l´esame dell´avviso di ricevimento che pertanto deve ritornare all´ufficiale giudiziario che ha eseguito la notifica; non inviare "in Convenzione"; l´A.R. torna a questo ufficio. -

Ich weiss nicht was mit "in Convenzione" gemeint ist. Könnte es das italienische zertifizierte EMail Verfahren PEC sein?

Vielen Dank schon in Voraus für eure Hilfe.

Liebe Grüße

Veruska
Corby80
Germany
Local time: 11:23
German translation:hier: nicht wie vorgesehen/üblich versenden
Explanation:
Mit PEC hat das sicher nichts zu tun, ich vermute, das soll hier bedeuten, dass das Schriftstück nicht wie üblich nicht an das Gericht (zurück)gesendet werden soll, sondern direkt an die zuständige Amtsperson, die ihrerseits das Formblatt geschickt hat. Der Ausdruck ist aber sehr seltsam.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2019-09-22 11:15:09 GMT)
--------------------------------------------------

im Sinn von "come da convenzione" - wie es die Regel ist?
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 11:23
Grading comment
das trifft schon eher zu als "PEC". Vielen lieben Dank :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2hier: nicht wie vorgesehen/üblich versenden
Regina Eichstaedter


  

Answers


1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hier: nicht wie vorgesehen/üblich versenden


Explanation:
Mit PEC hat das sicher nichts zu tun, ich vermute, das soll hier bedeuten, dass das Schriftstück nicht wie üblich nicht an das Gericht (zurück)gesendet werden soll, sondern direkt an die zuständige Amtsperson, die ihrerseits das Formblatt geschickt hat. Der Ausdruck ist aber sehr seltsam.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2019-09-22 11:15:09 GMT)
--------------------------------------------------

im Sinn von "come da convenzione" - wie es die Regel ist?


    Reference: http://www.ricercagiuridica.com/codici/vis.php?num=13422
Regina Eichstaedter
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 586
Grading comment
das trifft schon eher zu als "PEC". Vielen lieben Dank :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search