semantica sperimentale

German translation: experimentierfreudig (kreativ, schöpferisch)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:semantica sperimentale
German translation:experimentierfreudig (kreativ, schöpferisch)
Entered by: Johannes Gleim

14:09 Aug 15, 2013
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / F&E
Italian term or phrase: semantica sperimentale
Firmenprofil:

Oggi l'azienda un grande laboratorio di produzione e di progettazione, *semantica sperimentale* e sofisticazione tecnologica, in ricerca e sviluppo prodotto.

Es handelt sich um ein Unternehmen, das Designermöbel und exklusive Einrichtungsgegenstände (aus Holz, Eisen, Stahl, Fiberglas) herstellt.

DIV für jede Hilfe
Heide
Local time: 01:43
experimentierfreudig (kreativ, schöpferisch)
Explanation:
Für „semantica sperimentale“ findet man bei Goggle, Leo, IATE oder EurLex nur linguistische Texte, z.B.:
semantica f. [ling.] die Semantik

semantica f. anche [ling.] die Wortbedeutungslehre

calco semantico [ling.]
die Lehnbedeutung

campo semantico [ling.]
semantisches Feld

http://dict.leo.org/itde/index_de.html#/search=semantica&sea...

spàzio s. m. [dal lat. spatium, forse der. di patēre «essere aperto»]. –
2. Fuori del linguaggio filosofico, fisico e matematico, con valore relativo:
i. Con uso astratto e partic., in linguistica, s. semantico, in recenti teorie di semantica sperimentale, l’ambito semantico entro il quale si può collocare e può variare un determinato valore.
http://www.treccani.it/vocabolario/spazio/

Das Problem scheint die Verwendung von „semantisch“ zu sein, das fast immer nur auf die Sprache bezogen wird. Deshalb habe ich im Duden-Fremdwörterbuch nachgesehen:

semantisch: a) den Inhalt eines sprachlichen Zeichens betreffen; b) die Semantik betreffend
semantisieren: die Bedeutung umschreiben, ermitteln (z. B. durch Paraphrasieren; Sprachw.)
Semaphor (gr.-nlat.: „Zeichenträger“, ein Mast mit verstellbarem Flügelsignal zur optischen Zeichengebung (z. B. zum Anzeigen von Windstärke u. –richtung an der Küste) …

Im Zusammenhang gelesen „Oggi l'azienda un grande laboratorio di produzione e di progettazione, semantica sperimentale e sofisticazione tecnologica, in ricerca e sviluppo prodotto.” dürfte es bedeuten, dass die Firma die Bausteine neu zusammensetzt, um bekannte Gegenständen in neuen Formen zu schaffen.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 01:43
Grading comment
ich habe deinen Vorschlag übernommen, weil vage genug, um nichts falsch zu machen - danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4experimentierfreudig (kreativ, schöpferisch)
Johannes Gleim


Discussion entries: 1





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
experimentierfreudig (kreativ, schöpferisch)


Explanation:
Für „semantica sperimentale“ findet man bei Goggle, Leo, IATE oder EurLex nur linguistische Texte, z.B.:
semantica f. [ling.] die Semantik

semantica f. anche [ling.] die Wortbedeutungslehre

calco semantico [ling.]
die Lehnbedeutung

campo semantico [ling.]
semantisches Feld

http://dict.leo.org/itde/index_de.html#/search=semantica&sea...

spàzio s. m. [dal lat. spatium, forse der. di patēre «essere aperto»]. –
2. Fuori del linguaggio filosofico, fisico e matematico, con valore relativo:
i. Con uso astratto e partic., in linguistica, s. semantico, in recenti teorie di semantica sperimentale, l’ambito semantico entro il quale si può collocare e può variare un determinato valore.
http://www.treccani.it/vocabolario/spazio/

Das Problem scheint die Verwendung von „semantisch“ zu sein, das fast immer nur auf die Sprache bezogen wird. Deshalb habe ich im Duden-Fremdwörterbuch nachgesehen:

semantisch: a) den Inhalt eines sprachlichen Zeichens betreffen; b) die Semantik betreffend
semantisieren: die Bedeutung umschreiben, ermitteln (z. B. durch Paraphrasieren; Sprachw.)
Semaphor (gr.-nlat.: „Zeichenträger“, ein Mast mit verstellbarem Flügelsignal zur optischen Zeichengebung (z. B. zum Anzeigen von Windstärke u. –richtung an der Küste) …

Im Zusammenhang gelesen „Oggi l'azienda un grande laboratorio di produzione e di progettazione, semantica sperimentale e sofisticazione tecnologica, in ricerca e sviluppo prodotto.” dürfte es bedeuten, dass die Firma die Bausteine neu zusammensetzt, um bekannte Gegenständen in neuen Formen zu schaffen.

Johannes Gleim
Local time: 01:43
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 62
Grading comment
ich habe deinen Vorschlag übernommen, weil vage genug, um nichts falsch zu machen - danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search