attestare

German translation: anschließen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:attestare
German translation:anschließen
Entered by: Heike Steffens

13:56 Jun 7, 2010
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: attestare
Si tratta di un'offerta riguardante il cablaggio bordo macchina:

Per il bordo macchina si utilizzeranno cavi antiolio. I cavi si *attesteranno* alle cassette/junction box e faranno capo alle utenze in campo, quali elettrovalvole, finecorsa, sensori iduttivi e sensori di posizione.

Veramente non capisco il significato di "attestare" in questo contesto e sarei grata di qualsiasi suggerimento valido :-)
Heike Steffens
Local time: 14:37
anschließen
Explanation:
kommt hier wohl von "testa"
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 14:37
Grading comment
Herzlichen Dank Christel! Passt perfekt und war eigentlich ... logisch ;-)
Danke auch an alle anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2anschließen
Christel Zipfel
4werden aufgelegt, werden geführt auf
langnet
3anstoßen, liegen bei
Christiane Berthold


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anstoßen, liegen bei


Explanation:
Attestarsi nella meccanica e' _anstoßen_ / liegen bei... (Garzanti Tecnico)

Christiane Berthold
France
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
anschließen


Explanation:
kommt hier wohl von "testa"

Christel Zipfel
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 103
Grading comment
Herzlichen Dank Christel! Passt perfekt und war eigentlich ... logisch ;-)
Danke auch an alle anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann
16 hrs

agree  Maren Paetzo (X): "attestare = mettere due cose testa a testa", ich könnte mir auch "ankoppeln" vorstellen
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
werden aufgelegt, werden geführt auf


Explanation:
D.h. sie werden in den Anschluss-/Verteilerkästen an die jeweiligen Klemmen angeschlossen.

Alternativ kannst Du auch sagen "werden geführt auf".

Ist allerdings sehr technischer Jargon (wie das Italienische auch), musst Du entscheiden. "Anschließen" wie von Christel vorgeschlagen geht auch.

langnet
Italy
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 203
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search