18:21 Sep 16, 2010 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / alimentazione industriale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Schmidt Italy Local time: 01:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | lichte Weite |
| ||
4 | Nitte vergewissern Sie sich, dass der Freiraum zwischen den beiden Elektromagneten |
| ||
3 | sauberer Freiraum |
| ||
3 | Luftspalt |
|
lichte Weite Explanation: die lichte Weite sollte frei von Unreinheiten sein. luce in questo contesto è lo pazio, presumo tra una spalla e l'altra dell'attezzo. Impurità potrebbero anche essere oggetti, praticamente cose che impediscono che che i due magneti si "vedono"!. -------------------------------------------------- Note added at 22 min (2010-09-16 18:44:24 GMT) -------------------------------------------------- anche Lichtweite |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sauberer Freiraum Explanation: tra le due parti dell'elettromagnete c'è uno spazio che deve essere pulito. HDH Petra |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nitte vergewissern Sie sich, dass der Freiraum zwischen den beiden Elektromagneten Explanation: frei von irgendwelchen Fremdstoffen ist. Und ich wähle hier "hoch" obwohl ich meine Zweifel habe - aber hier schaut Ihr wohl eher hin. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2010-09-16 19:53:41 GMT) -------------------------------------------------- Und wieso kann ich das peinliche "Nitte" nicht korrigieren durch "Bitte" - Bitte tut was im Management von proz.com - hier sollten wir doch nachbessern können. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Luftspalt Explanation: Mir scheint, dass mit "luce" eigentlich "traferro" gemeint ist: http://it.wikipedia.org/wiki/Elettromagnete Il nucleo e l'ancora sono separati da uno spazio di aria chiamato traferro, quando è applicata corrente, il campo magnetico provoca un'attrazione tra i due elementi che tende a chiudere il traferro. Die deutsche Entsprechung dafür ist "Luftspalt". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.