assi porta elica

German translation: Schraubenachsen

16:15 Jan 28, 2008
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Schiffsbau
Italian term or phrase: assi porta elica
Ottimo in acqua di mare per impieghi gravosi, tiranteria, 'assi porta elica' e timoni.
La combinazione di elevate caratteristiche meccaniche e resistenza all’acqua di mare, fa di questi acciai i migliori inossidabili in assoluto, per uso come 'assi porta elica' e di timone per imbarcazioni.

Hier wird eigentlich nur beschrieben, wo man bestimmte Stahlartern einsetzen kann. Leider kenne ich mich im Schiffsbau zu wenig aus, um den fachgerechten Begriff zu kennen. Jedenfalls vermute ich das 'assi porta elica' zur Kraftübertragung verwendet wird.
Susanne Effner
Germany
Local time: 05:01
German translation:Schraubenachsen
Explanation:
Gruß!
Selected response from:

Vittorio Ferretti
Local time: 05:01
Grading comment
Vielen Dank! Das ist sicherlich die beste Lösung für diesen Text.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Schraubenachsen
Vittorio Ferretti
5Propellerträgerwelle
Dunia Cusin


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Schraubenachsen


Explanation:
Gruß!

Vittorio Ferretti
Local time: 05:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! Das ist sicherlich die beste Lösung für diesen Text.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Propellerträgerwelle


Explanation:
Consulta questo sito, trovi tante immagini e termini multilingui. Ciao.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-29 08:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, dimenticavo il sito: www.NauticExpo.it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-01-29 19:10:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tippe assi portaelica auf der angegebenen Seite. Schau Dir das Foto und schau dann das gleiche auf Deutsch (Deusche Fahne). Einfacher geht es nicht!! Und die Entsprechung ist 1:1!!!
Robe da matti. La prigrizia, a volte....

Dunia Cusin
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Link - sehr hilfreich, aber in Zusammenhang mit dem Text zu spezifisch.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search