aggravamento

German translation: s. unten

13:46 May 22, 2007
Italian to German translations [PRO]
Music / Blasorchester
Italian term or phrase: aggravamento
Al primo tema, affidato al suono squillante della tromba è contrapposta una parte più lenta affidata al suono dell’Eufonium. Segue poi la terza parte dove il primo tema viene ripresentato *in aggravamento*

Vielen Dank.
Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 06:45
German translation:s. unten
Explanation:
Ich schwanke zwischen "langsamer" oder "gravitätischer" einer- und "tiefer" andererseits. Mein 4-sprachiges Braccini-Musik-WB sagt jedenfalls: "ital. aumentazionef/ aggravamento m = engl. augmentation = deut. Vergrößerung (der Zeitwerte) = frz. augmentation f". Wenn man die Zeitwerte vergrößert, sinkt das Tempo. Hier könnte aber auch, weil die helle Trompete und das dunkle Euphonium erwähnt werden, mit aggravamento die Verringerung der Tonhöhe gemeint sein. Das legt die Def. von "grave" bei Zingarelli nahe: "... 5. (mus.) a) Detto di suono di bassa frequenza, contrapposto ad acuto. b) Indicazione dinamica equivalente all'adagio, con tono serio e solenne."
Nur als Vermutung, wo es langgehen könnte.
Da braucht es noch etwas Recherche, oder Kontext, befürchte ich.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-05-23 08:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

... als Formulierung für die oben genannten Sachverhalte kämen hier also beispielsweise entweder Tonhöhenangaben wie "in tieferer Tonlage" oder Vortragsanweisungen wie "langsamer, feierlicher, getragener, ernster" in Frage ... Aber erst mal fest stellen, was gemeint ist.
Selected response from:

Sebastian Viebahn
Germany
Local time: 06:45
Grading comment
Nachdem ich mir beim Kunden Klarheit verschafft habe: es geht um das Tempo. Vielen Dank für die ausführliche Erklärung.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3verstärkt
swisstell
3s. unten
Sebastian Viebahn


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verstärkt


Explanation:
verstärkt wiederholt/aufgenommen

swisstell
Italy
Local time: 06:45
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. unten


Explanation:
Ich schwanke zwischen "langsamer" oder "gravitätischer" einer- und "tiefer" andererseits. Mein 4-sprachiges Braccini-Musik-WB sagt jedenfalls: "ital. aumentazionef/ aggravamento m = engl. augmentation = deut. Vergrößerung (der Zeitwerte) = frz. augmentation f". Wenn man die Zeitwerte vergrößert, sinkt das Tempo. Hier könnte aber auch, weil die helle Trompete und das dunkle Euphonium erwähnt werden, mit aggravamento die Verringerung der Tonhöhe gemeint sein. Das legt die Def. von "grave" bei Zingarelli nahe: "... 5. (mus.) a) Detto di suono di bassa frequenza, contrapposto ad acuto. b) Indicazione dinamica equivalente all'adagio, con tono serio e solenne."
Nur als Vermutung, wo es langgehen könnte.
Da braucht es noch etwas Recherche, oder Kontext, befürchte ich.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-05-23 08:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

... als Formulierung für die oben genannten Sachverhalte kämen hier also beispielsweise entweder Tonhöhenangaben wie "in tieferer Tonlage" oder Vortragsanweisungen wie "langsamer, feierlicher, getragener, ernster" in Frage ... Aber erst mal fest stellen, was gemeint ist.

Sebastian Viebahn
Germany
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Nachdem ich mir beim Kunden Klarheit verschafft habe: es geht um das Tempo. Vielen Dank für die ausführliche Erklärung.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search