GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:29 Jul 12, 2009 |
Italian to German translations [PRO] Nutrition / Medizinische Spezialnahrung/Babynahrung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christel Zipfel Local time: 03:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | verschreibungsfähig/zuschussfähig |
| ||
3 | verteilbar, verbreitbar, vertreibbar |
| ||
3 | lieferbar |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
verteilbar, verbreitbar, vertreibbar Explanation: erogare /ero'gare/ [erogo, erogherò, erogai] v tr 1 (denaro) spenden, verteilen 2 (acqua, gas, luce) liefern, versorgen {jemanden mit etwas}. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lieferbar Explanation: In welchem Zusammenhang steht das auf der Verpackung, d.h. ist diese zum Verkauf bestimmt oder als Spende, z.B.? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verschreibungsfähig/zuschussfähig Explanation: guck mal hier: http://www.toscana.federfarma.it/cms_templates_4/customer_do... Im beschriebenen Fall bekommen die Leute einen Gutschein von der Krankenkasse und erwerben damit das Produkt. Ich weiß nicht, ob man hier verschreibungsfähig sagen kann, aber der Sinn ist jedenfalls, daß der Patient das Produkt nicht ganz aus eigener Tasche bezahlen muß. Vielleicht zuschussfähig? Hier noch ein Link dazu: http://www.kobinet-nachrichten.org/cipp/kobinet/custom/pub/c... Und: In der Regel erhalten Zöliakie- / Sprue-Betroffene von den gesetzlichen Krankenkassen KEINEN Zuschuss für den erhöhten Lebensmittelaufwand, wobei hingegen die privaten Krankenkassen gegen Vorlage der Kassenbons in der Regel einen Zuschuss zahlen (ca. 25% der glutenfreien Lebensmittel). -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2009-07-12 14:09:11 GMT) -------------------------------------------------- Das Wort muß man hier sehen im Zusammenhang mit Leistung (erogare una prestazione). |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|