territorio (in diesem Kontext)

German translation: Territorium

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:territorio (in diesem Kontext)
German translation:Territorium
Entered by: Gudrun Dauner

14:04 Dec 9, 2017
Italian to German translations [PRO]
Other / Berufsbildende Schule
Italian term or phrase: territorio (in diesem Kontext)
Die Überschrift lautet: Scuola-territorio-lavoro, più vicini con alternanza e “manutenzione”

Es geht um eine Ausbildung, bei der Abschnitte in der Schule und auf der Arbeit im Wechsel abgehalten werden.
Ich habe territorio als Gebiet übersetzt, es könnte aber auch im Sinne von Standort gemein sein, oder Region, Ort... Was meint Ihr? Territorium ist zu gehoben, der Text soll klar und einfach sein. Danke für Anregungen!
Gudrun Dauner
United States
Territorium
Explanation:
Die Italiener sprechen opft von Territorio, und ich würde das auch so lassen; es handelt sich nicht um einen Fachbegriff sondern mehr um eine Art Slogan: Wir verbinden Schule, Territorium (mit seinen Bewohnern) und Beruf; so sehe ich das ;-)
DAs Mit berufsschule und so halte ich für völlig verkehrt.
Selected response from:

Rolf Platiel
Italy
Local time: 00:17
Grading comment
Ich habe mich für Territorium entschieden. Danke an Alle für Eure Antworten!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Bezirksberufschule
Johannes Gleim
3Territorium
Rolf Platiel
1 +2Berufsschule und Ausbildungsbetriebe
Birgit Hübner
3Umfeld
Regina Eichstaedter


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
 Scuola-territorio-lavoro
Bezirksberufschule


Explanation:
Könnte sich um eine Umschreibung für Berufsschule =  scuola professionale handeln. Lehrlinge aka Auszubildende gehen üblicherweise 1 oder 2 Tage in die Berufsschule und sonst in den Ausbildungsbetrieb. "territorio" deutet darauf hin, dass die Schule einen Einzugsbereich hat. Je nach städtischer oder ländlicher Lage und Ausbildungsberuf kann sich das auf eine Stadt oder einen Kreis handeln. "Bezirksberufschule" passt dafür gut und ist auch in Deutschland üblich.

Johannes Gleim
Local time: 00:17
Native speaker of: German
PRO pts in category: 161
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Territorium


Explanation:
Die Italiener sprechen opft von Territorio, und ich würde das auch so lassen; es handelt sich nicht um einen Fachbegriff sondern mehr um eine Art Slogan: Wir verbinden Schule, Territorium (mit seinen Bewohnern) und Beruf; so sehe ich das ;-)
DAs Mit berufsschule und so halte ich für völlig verkehrt.

Rolf Platiel
Italy
Local time: 00:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe mich für Territorium entschieden. Danke an Alle für Eure Antworten!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
1 hr

disagree  Johannes Gleim: Faktisch geht es um eine Berufsschule, auch wenn das italienische System sich unterscheidet. In Deutschland werden Schulen nicht mit „Territorium“ bezeichnet. Vergleiche Duden: Hoheitsgebiet eines Staates.
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
Berufsschule und Ausbildungsbetriebe


Explanation:
Da ist glaube ich die duale Ausbildung gemeint, auch betriebliche Ausbildung, also schon auch Berufsschule: Die duale Ausbildung besteht aus den beiden Säulen Betrieb und Berufsschule. Berufsschule und Ausbildungsbetriebe bilden gemeinsam Fachkräfte in den anerkannten Ausbildungsberufen aus.

Birgit Hübner
Germany
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: so sehe ich das auch.
1 day 15 hrs

agree  Birgit Elisabeth Horn
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Umfeld


Explanation:
Dieser Begriff ist vielleicht etwas vage, kann sich aber je nach Kontext auf eine Region, ein (nationales) Territorium oder auch eine soziale Umgebung beziehen ...


    Reference: http://books.google.it/books?id=-5cyhjPJBqUC&pg=PA106&lpg=PA...
Regina Eichstaedter
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 247
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search