"scrostare luoghi comuni"

German translation: nicht nur Gemeinplätze austauschen/über das übliche Blabla hinausgehen/das übliche Blabla vermeiden

09:42 Aug 14, 2009
Italian to German translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: "scrostare luoghi comuni"
Ich benötige bitte die Erklärung vom o. g. italienischen Ausdruck, soweit ich weiß. Die Bedeutung ist mir aber nicht klar. Danke!!
Nanunana
German translation:nicht nur Gemeinplätze austauschen/über das übliche Blabla hinausgehen/das übliche Blabla vermeiden
Explanation:
Luogo comune ist nicht so negativ besetzt wie im Deutschen das Klischee; luoghi comuni bedeutet auch "geteiltes Wissen", das, was man so sagt, wenn man Konversation betreibt.
Vgl.: http://it.wikipedia.org/wiki/Luogo_comune

Je nach Kontext kann man, denke ich, mit der genauen Ausformung spielen.
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 03:08
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nicht nur Gemeinplätze austauschen/über das übliche Blabla hinausgehen/das übliche Blabla vermeiden
Michaela Mersetzky
3Klischees beseitigen
Leinung


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Klischees beseitigen


Explanation:
Luogo comune = Gemeinplatz, Klischee
scrostare = abschaben, abkratzen

Ohne Kontext ist es ein bißchen schwierig.

Leinung
Germany
Local time: 03:08
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Ich bin mir nicht sicher, ob der Kontext hilft:"Mi venivano in mente decine di domande da porgli, di curiosità, di luoghi comuni che volevo scrostare." Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"scrostare luoghi comuni\"
nicht nur Gemeinplätze austauschen/über das übliche Blabla hinausgehen/das übliche Blabla vermeiden


Explanation:
Luogo comune ist nicht so negativ besetzt wie im Deutschen das Klischee; luoghi comuni bedeutet auch "geteiltes Wissen", das, was man so sagt, wenn man Konversation betreibt.
Vgl.: http://it.wikipedia.org/wiki/Luogo_comune

Je nach Kontext kann man, denke ich, mit der genauen Ausformung spielen.

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search