17:09 Nov 8, 2009 |
|
Italian to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | keine nüchterne Beurteilung |
| ||
4 | ist man hin- und hergerissen |
| ||
3 | Ambivalenz |
| ||
3 | eine überlaufende Leere |
|
keine nüchterne Beurteilung Explanation: Io lo interpreto e lo tradurrei in questo modo: Alla fine rimane un giudizio non obiettivo = Am Ende bleibt keine nüchterne Beurteilung. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ambivalenz Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eine überlaufende Leere Explanation: Ein "troppo pieno" ist auch ein Überlauf. Ich verstehe das so: Aus einem (vielleicht unberechtigten) Gefühl der inneren Leere heraus überträgt man auf die Kinder die gesamte Fülle der eigenen Lebenserwartungen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ist man hin- und hergerissen Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.