eguale

19:48 Sep 17, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / baroque aria
Italian term or phrase: eguale
Spesso vibra per suo gioco
Il bendato pargoletto
Strali d’oro in umil petto,
Stral di ferro in nobil core.

Poi languendo in mezzo al foco
Del diverso acceso strale
Per oggetto non *eguale*
Questo manca e quel vien meno.

Ich muss diesen Text nicht übersetzen, ich singe die Arie gerade. Aber die Übersetzung, die dazu existiert, kommt mir in den letzten beiden Zeilen unsinnig vor. Es geht im Text um Gott Amor und seine Pfeile. Die letzten beiden Zeilen heißen in der Übersetzung:
"für verschiedene Liebesobjekte / wird der eine ohnmächtig und verliert der andere die Besinnung."
Ich übersetze selbst nicht aus dem Italienischen, aber meiner Ansicht nach ergäbe folgende Übersetzung mehr Sinn:
"für nicht ebenbürtige Liebesobjekte / versagt der eine und der andere verliert an Wert."
Was meint ihr, wäre das vom italienischen Text gedeckt?
Karin Maack
Germany
Local time: 19:40


Summary of answers provided
4standesgemaess
uFleischer (X)
Summary of reference entries provided
Fundstellen
Barbara Wiebking
nicht seinesgleichen
clodinski

Discussion entries: 6





  

Answers


148 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
standesgemaess


Explanation:
Meines Erachtens beziehen sich die letzten beiden Zeilen auf die letzten beiden Zeilen des vorherigen Verses.

Hier wird von 'goldenen Pfeilen' gesprochen, die 'die bescheidene Brust treffen' und von 'staehlernen Pfeilen', die 'das noble Herz treffen'.

'bescheidene Brust' = einfacher Buerger
'nobles Herz' = Adel

Sinngemaess ergibt das fuer mich, dass bei Beziehungen unterschiedlichen Standes 'ein Pfeil sein Ziel verfehlt' und der 'andere Pfeil verletzt' oder ggfs. auch 'das Herz bricht'.




uFleischer (X)
Italy
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs
Reference: Fundstellen

Reference information:
Vielleicht helfen Dir diese Fundstellen? Die deutsche Übersetzung jedenfalls passt gut zu Regines Hinweis, die englische ist etwas freier und geht eher in die Richtung, dass trotz der Unterschiedlichkeit der Objekte alle Opfer von Amors Pfeilen die gleiche Reaktion zeigen.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-09-18 13:00:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, das Gefühl hat mich auch schon manchmal beschlichen... :-)

Auf jeden Fall frohes Singen!

Example sentence(s):
  • ... als ungleiches Ziel,/ vergeht dieser, und jener fällt in Ohnmacht.
  • Old or young, a like their sorrows/ None so cold, can play the stoic

    Reference: http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=22411
    Reference: http://music.gmu.edu/perfarts/archives/fall05/Kim,%20Yelin%2...
Barbara Wiebking
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
Reference: nicht seinesgleichen

Reference information:
Wie Phoebe richtig schreibt, bezieht sich das "non eguale" nicht auf unterschiedliche Reaktionen sonder auf das "ungleiche" Objekt der Liebe. Alle beide schmachten sie dahin, verlieren die Sinne, fallen in Ohnmacht ... für jemanden, der nicht ihresgleichen ist.

clodinski
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search