GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:56 May 31, 2016 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Kaufangebot Liegenschaft | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anja Schuck Italy Local time: 15:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (Immobilie) zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses geräumt |
| ||
3 | frei von fremden Lasten |
|
frei von fremden Lasten Explanation: libero da persone e cose, iscrizioni e/o trascrizioni pregiudizievoli nel momento del rogito notarile |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Immobilie) zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses geräumt Explanation: Libero al rogito Quando si visita un appartamento spesso è occupato dai proprietari, quindi verrà usata la formula "libero al rogito", anche se effettivamente l'appartamento è occupato. Quindi alla data stabilita deve essere effettivamente libero. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2016-06-01 05:48:44 GMT) -------------------------------------------------- http://www.carsten-wilke.de/Der-Immobilienkauf Reference: http://www.immobilio.it/threads/appartamento-libero-al-rogit... Reference: http://www.lavorincasa.it/libero-al-rogito/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.