smarcamento milestones (SAP)

German translation: abwählen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:smarcare
German translation:abwählen
Entered by: Alberto Franci (X)

09:57 Oct 2, 2004
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - SAP
Italian term or phrase: smarcamento milestones (SAP)
Frage an SAP-Experten:

Aus einer schamtischen Darstellung des "processo inserimento dati in SAP" (leider kein weiterer Kontext:

E-mail da SAP, causa *smarcamento milestones*
Heide
Local time: 03:27
Abwahl der Milestones
Explanation:
Milestones sind Obiektive bzw. Ziele die zu erreichen sind, siehe dazu
diese aufschlussreiche Seite:
http://www.kbmb.de/html/erfahrungen.html

im übrigen der Begriff bleibt in DE unverändert

und nachdem SAP-Programme auf Terminals unter Windows bedient werden:

marcare = wählen
smarcare = abwählen

smarcamento/smarcatura (hässlich) = Abwahl


cordiali

alberto

Selected response from:

Alberto Franci (X)
Local time: 03:27
Grading comment
Danke Alberto, habe mit Nichterreichen übersetzt - Abwahl passte nicht in den Gesamtkontext
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Entmarkieren
Daniela Tosi
4Abwahl der Milestones
Alberto Franci (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entmarkieren


Explanation:
smarcare = togliere il contrassegno, entmarkieren
Milestones = ich glaube, es bleibt im Englisch

Daniela Tosi
Germany
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abwahl der Milestones


Explanation:
Milestones sind Obiektive bzw. Ziele die zu erreichen sind, siehe dazu
diese aufschlussreiche Seite:
http://www.kbmb.de/html/erfahrungen.html

im übrigen der Begriff bleibt in DE unverändert

und nachdem SAP-Programme auf Terminals unter Windows bedient werden:

marcare = wählen
smarcare = abwählen

smarcamento/smarcatura (hässlich) = Abwahl


cordiali

alberto



Alberto Franci (X)
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Danke Alberto, habe mit Nichterreichen übersetzt - Abwahl passte nicht in den Gesamtkontext
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search