16:40 Nov 2, 2015 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Wartung und Kontrolle | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vittorio Ferretti Local time: 11:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Überprüfung der Instrumente |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Überprüfung der Instrumente Explanation: Vermute, dass wie im zweiten Punkt ("eterna" statt "esterna") ein Schreibfehler (oder PDF-Konvertierungsfehler von "stato") vorliegt. Man müsste nachfragen. Falls nicht machbar, würde ich die Übersetzung wie vorgeschlagen generalisieren. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.