lambire

German translation: (sanft) *um*spülen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:lambire
German translation:(sanft) *um*spülen
Entered by: Grazia Mangione

10:41 Nov 12, 2007
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / Compagnia di volo
Italian term or phrase: lambire
La Sardegna, splendida isola italiana le cui bianche spiagge sono ***lambite*** dalle onde del Mar Mediterraneo che qui assume un colore davvero blu cristallino, offre ai turisti...

Nachdem mir zu "lambite" nur "bespült" eingefallen ist, habe ich es aufgegeben: heute morgen will mir nichts Gescheites, i.e. marketinggerechtes einfallen!

Also bitte, Kreative vor!

Und nochmals DANKE (zum letzten Mal, heute)!

M. Grazia
Grazia Mangione
Local time: 10:03
(sanft) *um*spülen
Explanation:
Die Strände werden von den Wellen des Meeres (sanft) umspült (verschiedene Formulierung sind möglich, dies ist die Grundformulierung :-))

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-11-12 10:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

hier: Wellen des *Mittelmeeres*

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-11-12 20:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

verschiedene Formulierung*en* (da hatten mich die Wellen wohl noch nicht erfrischt)
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 10:03
Grading comment
Nochmals danke, Aniello.
Das Meer *wäre* auch mein Element, wenn ich nur letztes Jahr zu Ferien gekommen wäre! Eine Schande (zumal meine Eltern in Apulien leben)!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7(sanft) *um*spülen
Aniello Scognamiglio (X)
4 +3hier: an deren weissen Stränden sich die sanften Wellen des Mittelmeers brechen
Natascha Spinetto


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
hier: an deren weissen Stränden sich die sanften Wellen des Mittelmeers brechen


Explanation:
ein Vorschlag

Natascha Spinetto
Italy
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: ist auch sehr schön
36 mins
  -> Danke, Christel

agree  Prawi: gefällt mir auch
9 hrs
  -> Danke, Prawi

agree  Miriam Ludwig: molto bello :-)!
9 hrs
  -> Danke, Miriam
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
(sanft) *um*spülen


Explanation:
Die Strände werden von den Wellen des Meeres (sanft) umspült (verschiedene Formulierung sind möglich, dies ist die Grundformulierung :-))

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-11-12 10:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

hier: Wellen des *Mittelmeeres*

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-11-12 20:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

verschiedene Formulierung*en* (da hatten mich die Wellen wohl noch nicht erfrischt)

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Nochmals danke, Aniello.
Das Meer *wäre* auch mein Element, wenn ich nur letztes Jahr zu Ferien gekommen wäre! Eine Schande (zumal meine Eltern in Apulien leben)!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tmscherz
0 min
  -> thx.

agree  Katrin Suchan: wirklich schön
6 mins
  -> Danke, Katrin. Das Meer ist mein Element :-) Siehe Foto ;-)

agree  Kristin Sobania (X)
6 mins
  -> :-)

agree  Konrad Schultz
26 mins

agree  Christel Zipfel
37 mins

agree  Dra Molnar: ich höre es schon plätschern ;-)
1 hr
  -> Ich darf gar nicht daran denken...

agree  Prawi: Wie ich es vermisse....// ahem, Chico, ich meinte das Meer :-)
9 hrs
  -> Schmerz lass nach ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search