GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:33 Jun 7, 2008 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriele Kursawe Local time: 14:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | einziges Dokument für die Risikobewertungen (DUVRI) |
|
einziges Dokument für die Risikobewertungen (DUVRI) Explanation: Ich habe nur auf einer einzigen Webseite diese Übersetzung gefunden: http://www.fareonline.it/public/Bandi/2008/APRILE08/A.S. Alt... In anderen deutschen Texten wurde die italienische Bezeichnung beibehalten, oder man spricht ganz allgemein von einem "Risikodokument", z.B.: http://www.lvh.it/lvhPortal/Artikel/unterpustertal_100009/ne... LG, Gabi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.