fyk tensione caratteristica di snervamento

Portuguese translation: tensão (ou limite) de escoamento - fyk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fyk tensione caratteristica di snervamento
Portuguese translation:tensão (ou limite) de escoamento - fyk
Entered by: Paulo Marcon

15:53 Nov 26, 2012
Italian to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / costruzione di un opificio caratteristica acciaio
Italian term or phrase: fyk tensione caratteristica di snervamento
Il testo è sulla dosatura materiale edili e cita molto snervamento dell' acciaio, nel dizionario ho visto elasticidade... ma non mi convince...
C Santanche
tensão (ou limite) de escoamento - fyk
Explanation:
Creio que é isso.

V. limite de escoamento na Wikipédia/PT e artigos correspondentes mas Wikipidia IT/EN: http://pt.wikipedia.org/wiki/Limite_de_escoamento , http://it.wikipedia.org/wiki/Tensione_di_snervamento , http://en.wikipedia.org/wiki/Yield_(engineering) .

V. tb. a pág. 26 de: http://www.solotrat.com.br/ws/manual/pt_ManTirantes.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-12-03 14:55:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado!
Selected response from:

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 10:13
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tensão (ou limite) de escoamento - fyk
Paulo Marcon


  

Answers


1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tensão (ou limite) de escoamento - fyk


Explanation:
Creio que é isso.

V. limite de escoamento na Wikipédia/PT e artigos correspondentes mas Wikipidia IT/EN: http://pt.wikipedia.org/wiki/Limite_de_escoamento , http://it.wikipedia.org/wiki/Tensione_di_snervamento , http://en.wikipedia.org/wiki/Yield_(engineering) .

V. tb. a pág. 26 de: http://www.solotrat.com.br/ws/manual/pt_ManTirantes.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-12-03 14:55:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigado!

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search