si preleverà una percentuale record, il 44,5% dei redditi degli italiani e il da

00:10 Jun 4, 2014
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Italian to Portuguese translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Economics
Italian term or phrase: si preleverà una percentuale record, il 44,5% dei redditi degli italiani e il da
Vorrei sapere se il verbo PRELEVARE in questo caso come si puo tradurre...
Perche non trovo in portoghese senso per questo verbo nella frase sopra.

Prelevare non é "retirar dinheiro ou depositar"?
NATALILAZZAR (X)
Local time: 12:31


Summary of answers provided
4 +1prelevare aqui é arrecadar / cobrar como imposto / tributar
Antonio Tomás Lessa do Amaral
4um percentual recorde a ser abocanhado...
Marcos Petti


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prelevare aqui é arrecadar / cobrar como imposto / tributar


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-06-04 11:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.treccani.it/enciclopedia/prelievo-fiscale/

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-06-04 11:43:45 GMT)
--------------------------------------------------

Natalia, o próprio texto diz: . la parola più esatta sarebbe “tributi”... se não gosta de tributar (Aurélio, 1.a definição: tributar: Impor tributos ou impostos a; taxar: Os romanos tributavam as províncias), então podia ser arrecadar (arrecadação no Aurélio: Cobrança de renda ou tributo. Montante arrecadado de tributos: A expansão da atividade produtiva fez aumentar a arrecadação. Não usaria cobrar, a cobrança de tributos nem sempre leva a sua arrecadação, principalmente na Itália Kkkkk

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: però leggendo tutta la frase non trovo senso... Con le 3 manovre fatte dal governo tra giugno e settembre si sono soprattutto aumentate le tasse (la parola più esatta sarebbe “tributi”, che comprendono tasse e imposte): ticket sanitari, aumenti dell’Iva, tassa sulla benzina, sui giochi, eliminazione delle agevolazioni fiscali. Risultato: si preleverà una percentuale record, il 44,5% dei redditi degli italiani e il dato potrebbe crescere fino al 48% nel 2014.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Marcon: Um percentual de 44,5% da renda dos italianos sairá dos seus bolsos (daí: "retirar"), virando tributo. Ou, 44,5% da renda dos italianos "abandonará" os respectivos bolsos na qualidade de tributo pago.
1 day 4 hrs
  -> BV1, grato
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
um percentual recorde a ser abocanhado...


Explanation:
Talvez essa resposta se encaixe, pois 44,5% da renda dos italianos será abocanhada...

Marcos Petti
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search