15:36 May 27, 2017 |
Italian to Portuguese translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / ricetta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafael Sousa Brazlate Brazil Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | enjoado do mesmo cachorro quente? | O cachorro quente comum é um saco! |
| ||
4 | Deu tédio aquele cachorro quente comum/trivial? |
|
enjoado do mesmo cachorro quente? | O cachorro quente comum é um saco! Explanation: Eu acho que em português esse tipo de frase tem mais efeito como pergunta. Por exemplo: -- Enjoado/cansado do mesmo cachorro quente? -- Enjoado/cansado do cachorro quente comum? Mas você também pode buscar uma afirmativa, como: -- O cachorro quente comum é um saco! O mesmo cachorro quente sempre é um saco! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Deu tédio aquele cachorro quente comum/trivial? Explanation: Uma alternativa. Ou: "Está com tédio daquele ~?" "Que tédio (d)aquele ~!" "Não aguenta mais aquele ~?" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.