GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:32 Feb 23, 2007 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefano77 Local time: 06:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | compromisso de trabalhar |
| ||
2 | trabalho |
|
trabalho Explanation: Ciao, ci vorrebbe più contesto per capire di che tipo di giocatore si tratta. Anche perché se si parla di un gioco è strano che ci sia un impegno lavorativo, se è uno sport invece ok, ma con più contesto si può dare una risposta più esauriente. Per questo, per ora, posso suggerire un semplice "trabalho". Altrimenti tieni presente "compromisso". Buon fine settimana, S. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compromisso de trabalhar Explanation: Bem. Concordo com Stefano 77 em relação à necessidade de maior contexto. No entanto, se se tratar de contrato de trabalho, essa é a minha sugestão. Bom trabalho... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.